Yahoo Web Search

Search results

  1. It's a thing to kick the performer in the behind to wish them good luck - give them a lucky kick ("lyckospark"). I suppose you can just say "spark i baken" ("kick in the behind") also. "Toi-toi-toi", has the same meaning as break a leg in the theatre world. It is actually Yiddish in origin.

  2. French Translation of “LEG” | The official Collins English-French Dictionary online. Over 100,000 French translations of English words and phrases.

  3. Break a leg! interj. figurative, slang (to performer: good luck) (coloquial) ¡mucha suerte! loc interj. (coloquial) ¡mucha mierda! loc interj. (MX, coloquial) ¡rómpete una pierna! loc interj. As he left the dressing room his fellow actors shouted "Break a leg!" Así como él salió del camerino, sus compañeros de actuación le gritaron ...

  4. break - WordReference English dictionary, questions, discussion and forums. All Free.

  5. It conveys the idea of giving an outstanding performance or achieving great success. While “break a leg” focuses more on wishing someone good luck, “knock ’em dead” emphasizes the expectation of exceptional performance. This phrase is particularly suitable when encouraging someone to impress or dazzle an audience. 2.

  6. French Translation of “A BROKEN LEG” | The official Collins English-French Dictionary online. Over 100,000 French translations of English words and phrases.

  7. Break a leg – translation from English into French. Looking for the break a leg translation from English into French? Yandex Translate has got you covered! Our free and reliable tool provides accurate translations for over 90 languages. Simply enter the word you need, and Yandex Translate will provide you with the correct translation in seconds.

  1. People also search for