Yahoo Web Search

Search results

  1. Jan 4, 2022 · Answer. This question deals with three very important issues: inspiration, preservation, and translation. The doctrine of the inspiration of the Bible teaches that scripture is “God-breathed”; that is, God personally superintended the writing process, guiding the human authors so that His complete message was recorded for us.

  2. Publication of any commentary or other Bible reference work produced for commercial sale that uses the English Standard Version must include written permission for use of the ESV text. Finally, many translations follow the standard of 500 verses, not to exceed 20% of the printed work.

  3. Jan 13, 2023 · Rather than attempting to identify the most accurate or best translation, we, like scholars, can learn to read and compare different versions in order to gain a deeper, fuller understanding of Scripture. Let's dive in!

  4. An introduction to these four categories as well as a bit of background on biblical languages can go far in helping readers understand and evaluate different translations. Various Bible versions will be cited by common abbreviation, explained either at the first reference (e.g., KJV), or by an endnote.

    • Sam O'neal
    • King James Version (KJV). This translation represents the gold-standard for many people, and it certainly is the oldest of the major versions available today -- the original KJV debuted in 1611, although it has undergone major revisions since that time.
    • New King James Version (NKJV). The New King James Version was published in 1982 by Thomas Nelson, and was intended to be a more modern expression of the original KJV.
    • New International Version (NIV). The NIV is far and away the best-selling Bible translation in recent decades, and for good reason. The translators chose to focus on clarity and readability with the NIV, and by and large they did a masterful job of communicating the thought-for-thought meaning of the original languages in a way that is understandable today.
    • New Living Translation (NLT). Originally published in 1966 by Tyndale House (named after translator William Tyndale), the NLT is a thought-for-thought translation that feels decidedly different from the NIV.
  5. Aug 15, 2019 · They all care about ensuring translations are meaningful (582–86) to the people who receive the message of Scripture (591–95). Their objective is to understand and appreciate what God has said and communicate in a manner that makes sense (698–703).

  6. When Paul taught that Scripture is "breathed out by God," he was referring to the original manuscripts, not to a particular translation such as (in his day) the Septuagint. A translation's value is based on its fidelity to the original, coupled with its clarity, accessibility, and style.