Yahoo Web Search

Search results

    • Kitty

      • Kitty was the fictional character Anne eventually addressed all her diary letters to. The name Kitty came from a series of books Anne had read, by Dutch author Cissy van Marxveldt. These books were about Joop, a girl who had all kinds of adventures with her group of friends.
      www.annefrank.org › en › anne-frank
  1. People also ask

  2. This was the title Anne had in mind for a book about her time in the Secret Annex. She used the texts of her diary as a basis. We therefore have two versions of some of the diary letters: Anne’s original diary letter and her rewritten version.

    • Publication
    • Quotes
    • Content
    • Reviews
    • Translations
    • Trivia

    At first, Otto could not bear to read Anne's texts. I don't have the strength to read them,' he wrote to his mother on 22 August 1945. A month later, he had changed his mind and could not put them away. Otto decided to copy excerpts for his relatives in Basel and started working on a translation into German. Ottos excerpts were read not just by his...

    Among other things, he wrote: When I finished the book, it was night and I was amazed that the lights were still on, that there was bread and tea, that I did not hear the roaring of airplanes or the thumping of soldiers boots in the street - I had been captivated and taken back to the unreal world that is now almost a year behind us.

    He decided, for instance, to include some of the critical texts that Anne had written about her mother and that she had left out from her rewritten version. Anne had also omitted her crush on Peter, but Otto decided to include those texts as well. He omitted other things, such as a piece in which Anne wrote harshly about Ottos marriage to Edith.

    The Dutch edition received positive reviews, such as 'a war document of striking density' and Parents and educators are strongly advised to read this diary. After the first edition (3,036 copies), the second edition (6,830) followed in December 1947 and the third edition (10,500 copies) in February 1948.

    It did not stop at these four translations. Over the years, many more were added. Anne Frank's diary is now available in over 70 languages. Until his death in 1980, Otto Frank continued to receive reactions from readers from all over the world, who had been moved by the book. With some of them, he developed close friendships. About these letters, h...

    The real names of the people in hiding and the pseudonyms Otto selected for the people in Het Achterhuis. The real names of the helpers and the pseudonyms Otto selected for them in Het Achterhuis.

  3. The authenticity of the diary of Anne Frank. On social media, posts are circulating that parts of Anne Frank's diary were written in ballpoint pen. This claim is not true. All claims that the diary is a forgery and that it was written by others than Anne Frank herself are lies.

  4. The "Diary of Anne Frank" refers to the various versions (A and B) of Anne Frank's handwritten diaries, as well as the trade editions and the stories. The original diary of Anne Frank and a number of other documents written in her own hand have been exhibited in the Anne Frank House since 1986.

  5. Jul 31, 2019 · Anne Frank received her diary as a gift on her thirteenth birthday in 1942. At first, it was her place to record observations about friends and school and her innermost thoughts. But when she and ...

  6. On 25 June 1947, Anne Frank's Het Achterhuis (The Secret Annex) was published in Dutch in a small edition of 3,036 copies. It was a modest first step – how did it become one of the most translated books in the world?

  7. Het Achterhuis ( The Annex, Anne’s proposed title for the book) was first issued in 1947 in an edition of 3,000 copies. The diary was translated from Dutch into more widely read languages shortly thereafter, beginning with French and German in 1950 and English in 1952.

  1. People also search for