Yahoo Web Search

Search results

  1. Dec 7, 2006 · The Poems of Schiller - Third period. by. Schiller, Johann Christoph Friedrich von, 1759-1805. Collection. gutenberg. Contributor. Project Gutenberg. Language. English.

  2. Feb 20, 2019 · If you’re looking for short German poems that you can easily memorize by heart, this article is a good place to start. We’re sharing here five short poems by great German poets, together with its English translation. Think of this as your gateway to learning--and loving--German poetry!

  3. Dec 31, 2009 · The poems of Schiller, complete, including all his early suppressed pieces ... Bookreader Item Preview

    • Poems of The Third Period.
    • Dedication to Death, My Principal.
    • Preface.

    Man frames his judgment on reason; but woman on love founds her verdict; If her judgment loves not, woman already has judged. Lovely he looks, 'tis true, with the light of his torch now extinguished; But remember that death is not aesthetic, my friends!

    Most high and mighty Czar of all flesh, ceaseless reducer of empires, unfathomable glutton in the whole realms of nature. With the most profound flesh-creeping I take the liberty of kissing the rattling leg-bones of your voracious Majesty, and humbly laying this little book at your dried-up feet. My predecessors have always been accustomed, as if o...

    TOBOLSKO, 2d February. Flowers in Siberia? Behind this lies a piece of knavery, or the sun must make face against midnight. And yet—if ye were to exert yourselves! 'Tis really so; we have been hunting sables long enough; let us for once in a way try our luck with flowers. Have not enough Europeans come to us stepsons of the sun, and waded through o...

  4. Schiller's poetry, characterized by intense emotion and lyrical beauty, contributed significantly to the Sturm und Drang movement, a precursor to Romanticism. This period emphasized subjectivity and extremes of emotion, reacting against the Enlightenment's emphasis on rationality.

  5. Schiller himself translated Shakespeare's Macbeth into German. “Shakespeare's Shade” is written in the “monodistich” form, which is preserved in this translation. Schiller invented the form, and employedit in hundreds of epigrams, many of just two or four lines, as well as in some longer poems.

  6. People also ask

  7. Oct 26, 2006 · The freest mother's children free, With steadfast countenance then rise To highest beauty's radiancy, And every other crown despise! The sisters who escaped you here, Within your mother's arms ye'll meet; What noble spirits may revere, Must be deserving and complete.

  1. People also search for