Yahoo Web Search

Search results

  1. Feb 10, 2019 · In 1613, the Franciscan priest Pedro de San Buenaventura published the first Tagalog dictionary, his "Vocabulario de la Lengua Tagala" in Pila, Laguna. The first substantial dictionary of the Tagalog language was written by the Czech Jesuit missionary Pablo Clain in the beginning of the 18th century.

    • The Past: Trends in Philippine Lexicography
    • The Present: Language of The Pandemic
    • The Future: Marayum, An Online Dictionary Maker
    • Open Forum

    There are various decisions made during the preparation of dictionaries such as: What language(s) shall be involved? Will the dictionary be monolingual or bilingual? How will the individual lemma be arranged? Honeylet E. Dumoran, a PhD student of the UP Department of Linguistics, traced the development of Philippine lexicography from the 1950s to t...

    To commemorate its 98th year, the UP Department of Linguistics launched the LexiCOVID Project last August 2020. It aimed to track and record the language associated with the COVID-19 pandemic, how people made sense of the circumstances, and how the collective experience is described. LexiCOVID 2 was undertaken one year later to uncover the possible...

    Among the languages spoken in the Philippines, 34 are in trouble, 11 are dying, and 2 are already extinct. Samantha Jade Sadural, a graduate student of the UP Department of Linguistics and the project manager of Project Marayum, showed how this project empowers speech communities, especially those of endangered languages, by giving them the tools a...

    Language is indeed dynamic and it presents many challenges in lexicography. Santiago recognized that language change is a natural process and reframes its challenges as opportunities to improve comprehension between speakers. For example, by capturing actual language use at this point in time, the LexiCOVID Project aims to help in the creation of m...

  2. People also ask

  3. In 1613, the Franciscan priest Pedro de San Buenaventura published the first Tagalog dictionary, his Vocabulario de la lengua tagala in Pila, Laguna. The first substantial dictionary of the Tagalog language was written by the Czech Jesuit missionary Pablo Clain in the beginning of the 18th century.

  4. The oldest of the three is the first edition of KWF's (then LWP's) Diksyunaryo ng Wikang Filipino (1989). The second is the centennial edition of the same dictionary (1998), still published by the KWF. And the last is the UP Diksyonaryong Filipino (2001), published by the SWF.

    • loonah chi
  5. The oldest of the three is the first edition of KWF's (then LWP's) Diksyunaryo ng Wikang Filipino (1989). The second is the centennial edition of the same dictionary (1998), still published by the KWF. And the last is the UP Diksyonaryong Filipino (2001), published by the SWF.

    • Leo Vicentino
  6. Mar 24, 2024 · This resulted in the publication of the first Tagalog grammar book, Arte y reglas de la lengua tagala, by Dominican friar Francisco Blancas de San José in 1610, an achievement that predates the establishment of grammar for many European languages.

  7. Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.