Yahoo Web Search

Search results

  1. In the context of paragoge, Chinese Indonesians adopted Indonesian-sounding surnames by appending a suffix to their Chinese surname. As an example, Kimun Ongkosandjojo adopted his surname by combining his Chinese surname Ong (王) with the suffix - kosandjojo meaning "one who brings victory".

  2. Apr 1, 2021 · Under Suharto, Chinese-Indonesian organizations and public expressions of Chinese culture were banned. Ethnic Chinese-Indonesians, many of whose families had lived in the country for hundreds of years, were effectively forced to adopt Indonesian-sounding names.

  3. Feb 27, 2022 · In 1967, in an attempt at "assimilation", the Indonesian government issued a decree compelling all Indonesians of Chinese ancestry to abandon their Chinese names in favour of Indonesian ones. It was followed by a ban on the public use of Mandarin and expression of Chinese culture.

    • Colonial Era to 1965
    • 1965 to 2000
    • 2000 to Today
    • See Also

    During the Dutch colonial era until the Japanese invasion in 1942, the Dutch administration recorded Chinese names in birth certificates and other legal documents using an adopted spelling convention that was based primarily on Hokkien(Min), the language of the majority of Chinese immigrants in the Dutch East Indies. The administrators used the clo...

    After Soeharto came to power, his regime created many anti-Chinese legislations in Indonesia. One of them was127/U/Kep/12/1966 which mandated that ethnic Chinese living in Indonesia adopt Indonesian-sounding names instead of the standard three-word or two-word Chinese names. The Chinese Indonesian community was politically powerless to oppose this ...

    After Soeharto resigned as president, the ethnic Chinese in Indonesia are again allowed to use their original names. Most no longer cared and kept their Indonesian names. Some reverted to Chinese names. Some decide to re-adopt the original Hokkien names of their grandparents or to use the more standard pinyinromanization, pronunciation and spelling...

  4. Mar 12, 2013 · In contrast, assimilationists, represented by LPKB (Lembaga Pembinaan Kesatuan Bangsa) wanted Chinese-Indonesians to stop identifying as Chinese and start adopting the customs of local indigenous ethnicities. LPKB leaned right with Islamic and Christian parties, and the military.

    • Grace Susetyo
  5. Jan 19, 2023 · Some people with the Oey surname in Hokkien, equivalent to Huang in Mandarin Chinese, meaning yellow, chose the Indonesian name Wijaya. Usually, Chinese-Indonesian elders help name their ...

  6. People also ask

  7. Starting from the mid-1960s, Chinese Indonesians were targets of forced assimilation policies, including a regulation that “encouraged” Chinese Indonesians to change their names to Indonesian-sounding names. Existing scholarship has difficulty explaining important dimensions of this phenomena.