Yahoo Web Search

Search results

  1. “per aspera after mean in latin” (English) in Spanish is

    per aspera después de la media en latín

  2. Sep 8, 2020 · Per volentiam (conscious intent, will), or Per vim (force of will, determination, even violent force). If you want the "of man" you can use hominis or viri the former being more mankind, the latter being an individual.

  3. The first means "through difficulties, to the stars", while the latter means "to the stars, through difficulties". In general, Latin word order is extremely fluid (especially in poetry); the functional differences between the two are even more minor than in English.

  4. Per aspera ad astra (or the alternative Ad astra per aspera) is a Latin phrase that means "through suffering to the stars". The phrase is one of the many Latin phrases that use the expression ad astra, meaning "to the stars".

  5. a modern parody of per aspera ad astra, originating and most commonly used in Russia, meaning that the path to success took you through most undesirable and objectionable places or environments; or that a found solution to a complex problem is extremely convoluted.

  6. Oct 24, 2002 · per aspera ad astra Spanish translation: A través de las dificultades (por la dificultad), hacia las estrellas

  7. People also ask

  8. Oct 31, 2013 · They are simple variants. 'Ardua' may be more about steepness, and 'aspera' may be more generally about roughness, but both refer to difficulties in travelling, and they are pretty much interchangeable, so it is most likely that one is simply a misquoting of the other. I would brace myself for a long arguement about which came first, though.

  1. People also search for