Yahoo Web Search

Search results

  1. The Danish Girl. (film) The Danish Girl is a 2015 biographical romantic drama film directed by Tom Hooper, based on the 2000 novel of the same title by David Ebershoff, and loosely inspired by the lives of Danish painters Lili Elbe and Gerda Wegener. [5] The film stars Eddie Redmayne as Elbe, one of the first known recipients of gender ...

  2. Mar 21, 2024 · The methods of movie translation apps are diverse, but two primary techniques dominate the landscape: subtitles and dubbing. Conversely, dubbing entails substituting a voice actor’s translation for the actual dialogue. Every strategy, which considers different preferences and cultural contexts, has advantages and disadvantages.

  3. People also ask

  4. Apr 24, 2016 · Asked8 years, 1 month ago. Modified 11 months ago. Viewed 7k times. 35. I understand both Norwegian and Danish. The English subtitles for many of the the Norwegian and Danish lines in this movie seem quite off. For example, "Sitt stille" is subtitled as "Turn on the lights" instead of the correct "Sit still".

  5. Apr 15, 2019 · Goal of Movie Translation. Well, the obvious reason for the distributor to translate a movie is to market it to another country in order to gain a bigger accumulated profit. Yet, the distributor is not the only side working on film translation, so there are also various other goals. The translation of movies essentially contains two major types ...

  6. May 14, 2018 · Anyway, I watched one scene both ways a few times, and I decided that the emotion definitely came through more in the original Danish (which makes sense, since they were actually in the moment, responding to each other, etc. when they filmed it that way). I plan to watch the rest of the show in Danish with subtitles.

  7. Dec 31, 2023 · Dubbing is a translation technique that can profoundly enhance viewer engagement and enjoyment by providing a fully immersive auditory experience. This method involves replacing the original dialogue with a voice track in the target language, synchronised to the actors’ lip movements and on-screen actions.

  8. Nov 27, 2015 · Hooper, working with his usual cinematographer, Danny Cohen, luxuriates in Redmayne’s androgyny as Einar steadily morphs into Lili. (Those cheekbones! Those lips! Those long, elegant limbs!) And Paco Delgado ’s Jazz Age costume design is just decadent—not only for Redmayne but for the cast as a whole. But the film regards this complex ...

  1. People also search for