Yahoo Web Search

Search results

  1. Most Koreans write their name in Japanese in kanji, taken straight from their hanja. They convert the pronunciation of their name and kanafy it and pronounce it that way. Some Koreans just skip the hanja altogether and just write their name in katakana.

  2. Take the Korean name 김정일 that is usually written in Hangul. The Chinese would use the hanja equivalent 金正日 because it is Chinese ideographs. However, the Japanese would write it phonetically in katakana as キム・ジョンイル.

  3. People also ask

  4. In a 1986 survey, over 90% of ethnic Koreans in Japan reported having a Japanese-sounding name in addition to a Korean one. In a 1998 study, 80% stated that they used their Japanese names when in Japanese company, and 30.3% stated that they used their Japanese names "almost exclusively". Zainichi in the Japanese labor market

  5. Mar 21, 2010 · Sat, May 18, 2024 | 04:52. Changing Identity: Koreans Told to Adopt Japanese Names. Posted : 2010-03-21 20:08. Updated : 2010-03-21 20:08.

  6. In conclusion, yes it is possible for foreigners to have their own unique version of a “Japanesesurname – whether this involves naturalization procedures through marriage or simply choosing an alias/nickname instead – though there may be certain challenges associated with each option which should be taken into consideration before making any f...

  7. Korean name resources in English are extremely scanty and hard to find. In fact, the latest edition of the Chicago manual of style (2010) does not include an ‘Indexing Korean names’ section as it does for Chinese and Japanese names.

  8. Notes. References. Sōshi-kaimei ( Japanese: 創氏改名, Korean : 일본식 성명 강요, 창씨개명) was a policy of pressuring Koreans under Japanese rule to adopt Japanese names and identify as such. The primary reason for the policy was to forcibly assimilate Koreans, as was done with the Ainu and the Ryukyuans.

  1. People also search for