Yahoo Web Search

  1. On n'est pas sorti de l'auberge

    On n'est pas sorti de l'auberge

    1982 · Comedy · 1h 31m

Search results

  1. Sep 13, 2023 · L’expression « ne pas être sorti de l’auberge » (ou « on nest pas sorti de l’auberge ! ») est une locution-phrase qui, au cœur d’une conversation, signifie que l’on est submergé par quelque chose – du travail, des tâches – et qu’il nous semble compliqué, voire impossible, d’en voir le bout.

  2. The French expression “ne pas etre sorti de l’auberge” translates directly to “not having left the inn”. However, in the context of this expression the word auberge means prison. English meanings: not be out of the woods; still have a lot of ground to cover; French meanings: avoir encore fort à faire – to still have a great deal to do

  3. Une expression du XIXe siècle qui signifie ne pas en avoir fini avec les difficultés ou les ennuis. Découvrez son origine, ses synonymes et ses traductions dans d'autres langues.

    Langue
    Expression Équivalente
    Traduction Littérale
    nicht aus dem Schneider sein
    ne pas être sorti de la zone de ...
    not be out of the woods
    nee pas être hors des bois
    to not be out of the wood
    ne pas être sorti du bois
    éramos pocos y parió la abuela
    on était peu nombreux et la grand-mère a ...
  4. People also ask

  5. Nov 6, 2023 · On n'est pas sortis de l'auberge / We didn't get out of the inn Overwhelmed with work, or not seeing the end of a problem for a long time to come, French people sometimes say "on n'est pas sortis de l'auberge" We didn't get out of the inn to say "we're not out of the woods".

  6. L'expression « On n'est pas sorti de l'auberge » signifie qu'une situation est compliquée et difficile à résoudre. Elle vient peut-être de l'argot qui désigne la prison par « auberge » ou d'une affaire criminelle du XIXe siècle en Ardèche.

  7. Jul 6, 2021 · Cette expression française signifie qu'on est dans une situation difficile et compliquée. Elle vient du Moyen-Âge et désignait la prison où les voleurs étaient emprisonnés. Découvrez des citations et des variantes.

  8. Jun 17, 2020 · Vous n'êtes pas sorti de l'auberge. Does this expression have two different meanings, depending on context? 1: You have not even got past the first phase of the entire process yet. 1: You still have a long road ahead of you. 2: You are not out of the woods / danger yet.

  1. People also search for