Yahoo Web Search

Search results

      • Free, online editions are available from the USCCB and Vatican websites, and also at biblegateway.com. The NABRE is also available in both desktop and tablet/mobile editions from the better Bible Study software vendors.
      maybetoday.org › scripture › bible-in-english
  1. People also ask

  2. Sep 30, 2021 · As all three scholars mentioned, no one Bible is better in all ways than every other. Still, the general consensus is that the NABRE is one of the most solid choices for Catholics. It is produced ...

  3. May 27, 2016 · Which Translation of the Bible is the Best? Trent Horn • 5/27/2016. Listen to the audio version of this content. Some people mistakenly think the King James Version of the Bible (KJV), with its eloquent thee’s and thou’s, is the original version. [1] But the Bible was not written in seventeenth-century Old English.

    • 21st Century Catholic Translations from Greek & Hebrew
    • 20th Century Catholic Translations from Greek & Hebrew
    • Catholic Translations from Latin
    • Approved Catholic/Protestant Collaborations
    • “Catholic in Name Only” and/or Unapproved editions

    New American Bible Revised Edition

    The New American Bible Revised Edition (NABRE) is the current version of the Bible published by the United States Conference of Catholic Bishops (USCCB), and is the de facto standard Bible translation for the Catholic Church in America. It is the fourth published version of the New American Bible, originally published in 1970, which was incorporated into the new 1970 Lectionary for Mass, the Liturgy of the Hours, and other liturgical rites revised under the Vatican II reforms. This translatio...

    Revised New Jerusalem Bible

    One of the more recent Catholic translations is The Revised New Jerusalem Bible (RNJB), published in December 2019 in what is ironically called a “Study Edition”. This release followed publication of the RNJB New Testament and Psalms in 2018. The Catholic Bishops’ Conferences of Australia, New Zealand, and Ireland have each indicated a desire to adopt a revised Lectionary for Mass using the RNJB in the near future. Facilitating that was the RNJB abandoning the practice of its antecedent versi...

    New Catholic Bible

    The New Catholic Bible is a new (2019) high-quality, thoroughly annotated, formal equivalence translation from the Catholic Book Publishing Company (CBP), marketed as Saint Joseph Editions. Previously, the New Testament (2015) and Psalms (2002) had been published under the name New Catholic Version. The translation is ecclesially approved for private, non-liturgical use, and received its approbation from the Catholic Bishops’ Conference of the Philippines. This is a new, independent translati...

    Jerusalem Bible

    Published in 1966, the Jerusalem Bible is a dynamic equivalence translation that closely follows its French predecessor: La Bible de Jerusalem. Its copious, well-regarded notes were translated directly from the French edition. The translation has been highly regarded for the clearness of its English, though it is more interpretive than many other translations, and like all “dynamic” translations, sometimes flattens the text excessively. The JB is notable for the use of “Yahweh” as an attempte...

    New Jerusalem Bible

    Published in 1985 as a revision of the 1966 Jerusalem Bible, the NJB veered a little bit more toward the “formal” end of the spectrum compared to the original, but remains very much a dynamic equivalence translation, preferring readability over precise representation of the Hebrew/Greek original. It can be useful in study as providing a “different point of view” on passages, as it is quite independent of other English translation traditions. It retains the use of “Yahweh” for the Divine Name,...

    Christian Community Bible

    Initially published in the Philippines by Claretian missionaries in 1988 as an English-language companion to Bernando Hurault’s heavily annotated 1971 Spanish translation, La Biblia Latinoamericana, the CCB is one of a series of simplified translations in various languages “for the layman”, which serve as a vehicle for Hurault’s annotations: primarily a “pastoral” commentary invested in liberation theology. The translation has been updated many times, but an update history is not readily avai...

    Douay-Rheims-Challoner Version:

    Usually marketed as the “Douay” or “Douay-Rheims” version, those editions are pretty much invariably an updated reprint of a late 19th century American edition of a mid-18th century revision of the original “Rheims-Douay” Bible. The Rheims-Douay had been a product of the Catholic Reformation, published between 1582 and 1610. The 18th-century revision was undertaken by Bishop Richard Challoner of England around 1750, and was a thorough revision of the original work. Although it was of great va...

    Knox Version

    This is a fresh, fairly dynamic translation of the Vulgate published between 1945-1949 by Monsignor Ronald Knox, an Englishman and Anglican convert to Catholicism. The work was very well-received, and gained considerable exposure in America as the version preferred by Venerable Bishop Fulton Sheen during the time of his television presentation ministry. However, it never really caught on in the States, and was soon eclipsed on both sides of the pond by new translations direct from the origina...

    Confraternity New Testament

    The Confraternity of Christian Doctrine (CCD) in America published a New Testament freshly translated from the Latin Vulgate in 1941, and it served the US Church for 30 years before being retired by the new CCD translation from the Greek original in the New American Bible. The translation was fairly accessible, but retained formal rhetorical qualities common in Bibles produced before the second half of the 20th century. In 2016, Scepter re-published a pocket edition of the Confraternity NT, a...

    Revised Standard Version—Catholic Edition

    The RSV-CE is an ecclesially approved 1966 “Catholic Edition” of the highly regarded Protestant RSV translation, originally published by the Catholic Biblical Association of Great Britain. The venerable RSV is an excellent formal equivalence (i.e. more or less literal) translation, which stands within the mainstream English Protestant Biblical tradition, deriving from the King James Version, and the earlier pioneering work of William Tyndale. It was produced in mid-20thcentury America by a le...

    Revised Standard Version—Second Catholic Edition

    A “Second Catholic Edition” of the RSV was released in 2006 by Ignatius Press. Changes from the RSV-CE translation consisted primarily of updating archaic pronouns (thee, thou, etc.), but it also tweaked the text for potential use in the liturgy, in conformity with Liturgiam Authenticam. An approved RSV-2CE-based Lectionary is currently used in the Antilles. The revision is more natural sounding to the modern ear than the earlier 1966 Catholic Edition, without differing substantially from it....

    New Revised Standard Version–Catholic Edition

    The 1989 “New” RSV (NRSV) is a full-blown revision of the RSV undertaken by the original copyright owners, replacing archaic forms of address and obsolete expressions, updating the underlying text with the fruit of half a century of manuscript discoveries, and smoothing out some difficult passages. It is very highly regarded among professionals and scholars for its combination of accuracy and smooth English presentation, marred only by very liberally employed “inclusive language” substitution...

    Good News Translation Catholic Edition

    The Good News Translationis a loosely translated, “simplified language”, multi-named Bible from the American Bible Society (ABS), currently in its second edition, published in 1992. The 1992 revision focused on adopting gender-neutral language. From its inception, the translation had abandoned traditional Biblical vocabulary in favor of what the editors deem “everyday” English: language common to both native speakers and those for whom English is an adopted tongue. Essentially, it is geared t...

    Contemporary English Version Catholic Edition

    The Contemporary English Version is another loosely translated, limited vocabulary, “common language” translation from the American Bible Society, this one aiming at a third grade reading level. Aside from replacing terms with the by now almost ubiquitous genderless terminology, the translation eliminates words like covenant, salvation, grace, justification, and other fundamental Biblical ideas. Several CEV editions containing the Apocrypha are available in print, and sometimes bear the label...

    Common English Bible Catholic Edition

    The Common English Bible (CEB) was a new translation from Hebrew and Greek published in 2011 by a committee of representatives from numerous mainline Protestant denominations. The translation aims for a 7th-grade reading level in a “common language”, which it often accomplishes by producing vague, mechanical, and imprecise substitutions for characteristically Biblical-sounding terms – terms associate editor Paul Franklyn called “Biblish”. The result is a banal translation that neither inspire...

  4. Aug 29, 2023 · Two of the most widely read and studied versions are the Catholic Bible and the King James Version (KJV). Understanding the differences between these two can be crucial for anyone interested in biblical studies, theology, or simply gaining a deeper understanding of this ancient text.

  5. Our Bible App will enhance your Bible reading experience by keeping track of your progress, providing quick access to any book/chapter/verse, offering a many customization features like bookmarks, notes, themes, you can choose the version of the King James Bible that resonates more with you! Versions of the King James Bible available in this App:

  6. Jubilee Bible 2000 (JUB) King James Version (KJV) audio. Authorized (King James) Version (AKJV) Legacy Standard Bible (LSB) Lexham English Bible (LEB) audio. Living Bible (TLB)