Yahoo Web Search

Search results

  1. “better late than never” (English) in Chinese Simplified is

    迟到总比不到好

  2. BETTER LATE THAN NEVER translate: 晚来总比不来强;迟做总比不做好. Learn more in the Cambridge English-Chinese simplified Dictionary.

  3. Jun 28, 2017 · 亡羊补牢. Pronounce it like this: wáng yang bŭ láo. The expression literally translates as ‘repair the pen after the sheep have died’. An equivalent in English would be ‘better late than never’. This idiom is linked to a story about a shepherd, who lost a few sheep overnight. His neighbour suggested that a wold stole them ...

    • better late than never meaning in chinese character1
    • better late than never meaning in chinese character2
    • better late than never meaning in chinese character3
    • better late than never meaning in chinese character4
  4. DOI: 10.1080/17449642.2016.1270509 Corpus ID: 151957737; Better late than never: understanding Chinese philosophy and ‘translating it’ into the western academy† @article{Ames2017BetterLT, title={Better late than never: understanding Chinese philosophy and ‘translating it’ into the western academy†}, author={Roger Thomas Ames}, journal={Ethics and Education}, year={2017}, volume={12 ...

    • 马马虎虎 (mǎ ma hū hū) 马马虎虎 is probably one of most well known Chengyu because the literal translation is ‘horse horse, tiger tiger’. This is somewhat amusing, but the most common meaning is something like ‘so-so’ or ‘not bad’.
    • 七上八下 (qī shàng bā xià) Similar to the English expression ‘all sixes and sevens’, the literal translation of the idiom is ‘Seven Up, Eight Down’. This Chengyu refers to a person whose mind is a mess and cannot think straight.
    • 不可思议 (bù kě sī yì) The meaning behind this Chengyu is that something is inconceivable or truly amazing. The characters literally translate to 不可 = ‘cannot’ and 思议 which means to ‘comprehend’.
    • 九牛一毛 (jiǔ niú yī máo) The translation of this idiom is ‘1 hair from 9 oxen’ and means to be a small thing amongst a huge quantity, like 1 hair amongst 9 cows.
  5. 亡羊补牢 (wang2yang2bu3lao2) 亡羊补牢 is a popular Mandarin idiom that is used in encouraging people to go and accomplish something; it best translates as meaning “better late than never.” {wang2 = die}, {yang2 = sheep}, {bu3 = mend, add} and {lao2 = prison}.

  6. People also ask

  7. better late than never翻譯:晚來總比不來強;遲做總比不做好。了解更多。

  1. People also search for