Yahoo Web Search

  1. J-pop - › wiki › J-pop

    The origin of modern J-pop is said to be Japanese-language rock music inspired by the likes of The Beatles. Unlike the Japanese music genre called kayōkyoku, J-pop uses a special kind of pronunciation, which is similar to that of English.

  2. J-pop - › wiki › J-Pop

    J-Pop (in Japan also partly written J ポ ッ プ J-Poppu) is an abbreviation of Japanese Pop-Music (English for Japanese pop music) or Japan Pop and describes a broad musical genre, which was developed in Japanese in the 1990s Established the music world. The term was introduced by the Japanese media to distinguish domestic from foreign music.

  3. How popular is Generations from Exile (J-POP)? - Quora › How-popular-is-Generations-from

    Apparently, Generation from Exile tribe is very popular (Worldwide). Generations from Exile Tribe, also known as simply Generations, is a seven-member Japanese boy band signed to the Avex Group label Rhythm Zone.

  4. Idol Chatter: The Evolution of J-Pop | › 2011/02/26 › idol-chatter-the

    Feb 26, 2011 · The following article originally appeared in the April-June 1997 issue of Japan Quarterly, a now defunct English-language publication put out by the Asahi Shimbun.For a continuation of the story, there is an article I wrote for The Japan Times in Dec. 2009 about the development of J-pop in the 00s.

  5. Thank you kind gods and goddesses! In these you’ll have the written Japanese, the pronunciation from the music and the English translation in case your Japanese-English dictionary is on the fritz. Best part: if you like what you’re hearing, you can pick up the artist’s name and find all kinds of beautiful new Japanese music to bask in!

  6. Japanese English - encyclopedia article - Citizendium › wiki › Japanese_English
    • English Language Learning in Japan
    • Loanwords
    • 'Engrish' as A Term
    • See Also

    English is a compulsory subject in Japanese schools from the age of 11; students who enter university are also obliged to take an English course in their first year, assessed through the TOEIC exam. However, although the Japanese government has issued guidelines requiring a focus on real-life communication skills, most teaching is still very 'traditional': a focus on learning grammar rules and on reading the language,with Japanese as the medium of instruction used by almost exclusively Japanese native-speaking teachers. This means that exposure to native English can be limited for many learners, who may have few opportunities to practice listening and speaking.

    While wasei-eigo comprises English-like Japanese words and phrases invented in Japan, there are also many more recognisably English loanwords in Japanese, though the pronunciation has usually changed considerably. For example, as Japanese has five vowels compared to the twenty-plus of many native English varieties, these sounds will systematically change: for example, the English vowel in 'bird' emerges as [a:] in Japanese: 'bird' becomes バード baado- which is also how 'bard' is pronounced when borrowed into Japanese. Lexical borrowing is not an attempt at learning another language, but negative attitudes to it can nevertheless arise. For some English speakers, the systematic and entirely usual practice of adopting words from other languages leads to some amusement, generally because of the pronunciation or perceived 'misuse' of English. This in turn leads to such Japanese words being labelled 'Engrish', even though they form part of Japanese rather than Japanese English. Japanese Eng...

    English in Japan is often colloquially known as Engrish, a term whose spelling mimics the supposed Japanese inability to articulate the difference between (usually English) [ɹ] and [l]. The acceptability of this term is debatable; many Japanese may consider it derogatory. Its use is rooted in the observation that Japanese and a few other East Asian languages have no /r/-/l/ contrast as English does - this could be described as an Anglocentric reference, identifying a difference as a deficiency relative to English. It is most widely used by English speakers as humorous slang. Writers attempting to render JE on paper tend to either eliminate the letter l and replace it with r, or else mix them randomly, producing such spellings as rice for lice. Furthermore, Japanese users of English sometimes mix up the two, leading to mis-spellings in English. Japanese does have an /r/ phoneme, which is phonetically often similar to the pronunciation of t or d where these occur between vowels and in...

  7. Kathoey - Wikipedia › wiki › Kathoey

    Kathoey or katoey (Thai: กะเทย; RTGS: kathoei Thai pronunciation: [kàtʰɤːj]) is an identity used by some people in Thailand, whose identities in English may be best described as transgender women in some cases, or effeminate gay men in other cases.

  8. May 21, 2021 · Apart from the music videos and various promotional activities, the fans of K-pop and J-pop idols can have a great experience through music awards. In Korea, the Mnet Asian Music Awards and in Japan, the MTV VMAJ (Video Music Awards Japan) are the shows that have a lot of content related to the idols.

  9. Meet Our KLICK Specialist | The Girl Behind | Kpopmap › meet-our-klick-specialist-the

    Apr 16, 2020 · What does K-Pop mean to you? K-pop has definitely changed my life, allowing me to make new friends and connect with them. I also started to become interested in Korean culture (language, history, gastronomy, K-Dramas, K-Beauty…) because of Kpop.

  10. What are some similarities and differences between the music ... › tutors-problems › Music

    In the early 1990's artists began moving even more towards Western music, from adopting Western scales and melodies to even changing the pronunciation of Japanese words to mimic English. Because of the change toward Western pop music, the Japanese coined the term J-Pop to distinguish it from the earlier more Japanese based pop music.