Yahoo Web Search

  1. About 2,260 search results
  1. Jan 06, 2016 · 第42屆 ( 英語 : 2016 Los Angeles Film Critics Association Awards ) 洛杉磯影評人協會獎 最佳動畫長片 你的名字 獲獎 第60屆倫敦影展: 官方競賽片(Official Competition) 你的名字 提名 第13屆 女性影評人協會 ( 英語 : Women Film Critics Circle ) 獎 最佳女性動畫 你的名字 提名

    • 動詞
    • 名詞
    • 冠詞
    • 形容詞
    • 代詞
    • 指示詞
    • 否定的表達
    • 詞序

    法語中的動詞依其不定式的詞尾而分成如下三類:以-er結尾的動詞、以-ir結尾的動詞和以-re結尾的動詞。其中以-er結尾的動詞佔了大多數,以-re結尾的則很少。這些動詞的詞尾分別是從拉丁語詞尾-are、-ire和-ere延承而來的。 大多數以-ir結尾的動詞在變位的時候-ir通常變為-iss-,這是從拉丁語的發端中綴-isc-演化而來的。這一特徵在同屬羅曼語族的意大利語和羅馬尼亞語中也有體現。英文中有些詞的後綴-ish就是從法語的中綴-iss-發展而來,如finish(法語finir)、polish(法語polir)、nourish(法語nourrir)等。 法語中的動詞要依照文法規則的需要而變位,變位的方式通常是在動詞詞幹後面加上不同的後綴。所謂詞幹就是動詞不定式去掉詞尾的-er/-ir/-re後剩餘的部分。這三類動詞的變位規則各不相同,而且還存在大量變位不規則的動詞。動詞變位的依據包括:主語的人稱(第一人稱/第二人稱/第三人稱)、數(單數/複數)以及動詞自身的語式(直陳式/虛擬式/條件式…)、時態(現在時/過去時/將來時…)和體(完成體/未完成體…)。然而,很多不同的動詞形式可以共用一個後綴,且依照法語的語音規則,很多輔音字母在詞尾是不發音的,所以法語中同音異形詞很多。例如對於動詞chanter(唱歌)來說,Je chante(我唱歌)、Tu chantes(你唱歌)、Il chante(他唱歌)和Ils chantent(他們唱歌)中的動詞,其發音是完全一樣的。因此,在現代法語單句中,主語絕對不能省略,否則便無法區分動詞變位的區別。

    法語中的所有名詞都擁有一個文法意義上的「性」。法語名詞一共只有兩個性,分別是陽性和陰性。表示生物的名詞的性通常和生物本身的性別一致。對於這些名詞來說,通常具有陰性和陽性兩種形式。例如「男歌手」在法語中是chanteur,而「女歌手」則是chanteuse。有的時候,同一名詞的陰性和陽性在形式上是完全一致的,這就需要依靠名詞前的冠詞來區分。例如「一個信仰天主教的男人」是un Catholique,而「一個信仰天主教的女人」則是une Catholique。關於冠詞在後文有單獨介紹。此外,還有一些名詞延承了其歷史性別,這些詞的性是固定的,不依其自然性別而改變。比如「人」在法語中是personne,永遠是陰性,無論想表達的是男人還是女人;而「教授」在法語中是professeur,則永遠是陽性的,無論想表達的是男教授還是女教授,但加拿大法語有陰性的professeure。 通常名詞的文法性是沒有固定規則的,但是其中也有一些規律可循。通常,以-e結尾的名詞是陰性的,而以其他字母結尾的名詞多半是陽性,但例外情況非常多。此外,以-ion結尾的名詞通常是陰性,而以-eau結尾的通常是陽性。 和英語一樣,法語的名詞也有數的變化。通常名詞的複數由名詞單數加詞尾-s、-x構成。由於大多數輔音字母在詞尾是不發音的,因此在絕大多數情況下一個名詞的單數和複數在發音上沒有任何區別。如果名詞單數本身就是以-s結尾的,其複數形式和單數形式完全相同。然而這一規則也不是普遍適用的。法語中也存在一些不規則變化的名詞複數。例如œil(眼睛,單數)的複數是yeux,cheval(馬,單數)的複數是chevaux,等等。這些不規則的名詞複數在讀音上也和單數形式不同。在口語中,分辨名詞單數和複數的讀音並不如想像得那樣困難,因為即使名詞本身的讀音是一樣的,它們各自的冠詞卻不相同。此外,如果名詞後的詞以元音開頭,依照法語中的「聯誦」原則,名詞詞尾的-s或-x和後面的元音合成一個音節。和英語一樣,法語中也存在大量不可數名詞。在文法上,這些名詞始終是單數。然而有一些名詞在英語中不可數,在法語中卻可數。比如「信息」(une information)。 法語在歷史發展的過程中擯棄了拉丁語中名詞「格」的概念,但代詞仍然保留了格的特徵。這在一定程度上降低了法語文法的複雜程度。

    法語中冠詞有三類,分別是不定冠詞、定冠詞和部分冠詞。三種冠詞的用法和含義見下表。冠詞通常和名詞的性、數配合。例如,陰性單數名詞要用陰性單數冠詞。但無論是陰性名詞還是陽性名詞,其複數形式的冠詞是一致的。 1. Le 和 la在元音前要變成 l' ,即為省音。 2. 介詞 à (大致相當於英語的"to" 或 "at") 和 de (大致相當於英語的"of" 或 "from") 在冠詞 le(s) 前的時候,要縮合成 au(x) 和 du/des。這種縮合是強制性的,不能拆分。而縮和之後的le就不必再省音了。 3. 不定冠詞Un(e)也表達「一」的含義。 4. 複數不定冠詞和複數部分冠詞都是Des。實際上這兩個冠詞所表達的含義並沒有區別。有些研究文法的學者認為Des只是複數不定冠詞,或複數部分冠詞,然而這都不妨礙對意義的理解。 5. 部分冠詞在形式上是由介詞de加上對應的定冠詞構成的。(但當句子是否定式時,一律使用de。例如:Je n'ai pas de chaise.) 6. Du 和 de la 在元音前要變為 de l',參見注釋1和注釋5。 7. 在否定句中,不用冠詞(l'absence de l'article),只用de加上名詞。例如:Je ne mange pas deriz. 法語的定冠詞和英語的定冠詞「the」的用法是基本相同的,都用來表達某一特指的事物,即這一事物是特定的,講話者和聽話者都知道其特指的是什麼。如:"J'ai cassé la chaise rouge" ("I broke the red chair",我弄壞了那把紅色的椅子)。然而和英語不同的是,法語的定冠詞也可以用在不可數名詞或複數名詞前面,用於表達「全部」或「整體」。如:"J'aime le lait" ("I like [no article] milk",我喜歡喝牛奶) or "J'aime les romans" ("I like [no article] novels"我喜歡讀小說)。 法語的不定冠詞和英語的不定冠詞a/an的用法也是基本相同的,都用來表達某一泛指的事物,或表達指代含義不明確的事物。如:"J'ai cassé une chaise rouge" ("I broke a red chair"-我弄壞了一把紅色的椅子)。和英語不同的是,法語的不定冠詞有複數...

    絕大多數情況下,形容詞要放在所修飾的名詞後面,但也有一些單音節的常用形容詞放在名詞前面。這些形容詞一般表達「美麗」、「年齡」、「美德」或「尺寸」的含義。 有些形容詞的含義依照其位置的不同,含義也發生的相應的變化: 1. mon ancienne maison ("my former house",我以前的房子) vs. ma maison ancienne("my ancient house",我的老房子) 2. ma propre maison ("my own house",我自己的房子) vs. ma maison propre("my clean house",我的乾淨的房子) 3. un grand homme ("a grand man",一位偉人) vs. un homme grand("a tall man",一位高大的男人) 經典例句: 1. Napoléon n'était pas un homme grand, mais un grand homme.- 拿破崙不是高大的人,但是位偉人。 許多複合詞都是由形容詞和其他詞組合而成。比如belle-mère("mother in law",岳母或婆婆)vs. belle mère("handsome mother",漂亮的媽媽)。

    人稱代詞

    On用於指代模糊的、不確定的複數對象,在文法上視為第三人稱陽性單數,因此遵循il的文法要求。在口語中,on通常用來代替比較正規的複數第一人稱代詞nous。

    直接賓語人稱代詞

    注意: 代詞 me, te, and le/la 如用在元音之前,要省音成 m'、t'和l'。 例如: 1. Je le donne au prof.-我把它交給了老師。 2. Est-ce que tu l'as vue?-你見過她了嗎?

    間接賓語人稱代詞

    間接賓語通常只能是人,而不能是物。 注意: lui 既可用於表達陽性含義的間接賓語,也可用於表達陰性含義的間接賓語。 例如: 1. Je donne mon livre à elle. 變成 Je lui donne mon livre.-我把我的書給了她。 2. Il prépare une surprise à moi. 變成 Il me prépare une surprise.-他為我準備了一個驚喜。 要注意的是,自反動詞的賓語不能和間接賓語同時出現在同一位置,即自反動詞的間接賓語不能提前。 例如: 1. 錯誤: Je me fie à ce mécanicien. 不能變成 Je me lui fie. 2. 正確: Je me fie à ce mécanicien. 可以變成 Je me fie à lui.

    指示形容詞

    即「限定詞」,大致相當於英語中的「this」、「that」、「these」、「those」的形容詞用法。 有時為了避免語意含混,通常在名詞後面加上-ci 或 -là,用來區分「這」和「那」的差異。例如: 1. cet homme-ci -這個男人 2. cet homme-là -那個男人 Ça 通常表達cela的含義,意為「這個/那個」。例如: 1. Ça/cela n'a pas d'importance-那並不重要。 2. Tu vois ça? C'est un modèle de la tour Eiffel 你看到這個了麼?這是一個艾菲爾鐵塔模型。 其他的指示形容詞還包括 quel意為「哪個」或「哪些」。同樣要和指代的名詞性、數一致。 例如: quel train(哪輛火車)、quelle chaise(哪把椅子)、quels hommes(哪些男人)、quelles classes(哪些班級)。 Quel也可用於構成感嘆句。 1. "Quel film!" (what a movie!)-好一部電影! 2. "Quelle gentillesse!" (what k...

    指示代詞

    這些代詞要和他們指代的對象性、數一致。-ci 或 -là同樣可以與之搭配使用以避免含混。 1. "Tu vois cet homme? Celui-ci? Non, celui-là." -"Do you see that man? This one here? No, that one over there"-「你看到那個男人了麼?」「這邊這個?」「不,那邊那個。」

    法語中對否定含義的表達通常需要用兩個詞搭配使用來實現,其一否定詞ne,表示絕對的否定,放在動詞前面。此外在動詞後面往往要有和ne搭配使用的詞,用於表達不同含義和不同程度的否定。如下: 1. ne ... pas... "not"(不,沒有) 2. ne ... rien... "nothing"(沒有東西) 3. ne ... jamais... "never"(絕不) 4. ne ... personne... "nobody" (沒有人) 5. ne ... aucun(e)... "not any"(沒有任何東西或人) 6. ne ... plus... "not any more, no longer"(不再) 7. ne ... guère... "not much, not any"(沒有任何,沒有很多,古語用法) 8. ne ... que... "only"(僅僅,只) 9. ne ... point... "not" (不,沒有,多用於書面語) 例如: 1. Je ne sais pas.- "I don't know."(我不知道。) 2. Nous n'avons vu personne.- "We didn't see anybody."(我們沒看見任何人。) 3. Il ne fume plus.- "He doesn't smoke anymore."(他不再吸煙了。) 4. Je n'ai aucun doute.- "I have no doubt."(我毫不懷疑。) 在口語中,通常省略ne,儘管這樣有時會引起語意的含混。 在現代法語寫成的文學作品中,如果動詞是vouloir(想要)或pouvoir(能夠),其否定形式通常省略pas。例如 1. Je suis désolé de ne pouvoir répondre immédiatement à votre question. 很抱歉我無法立刻回答您的問題。

    否定詞 ne
    間接賓語人稱代詞 me, te, nous, vous
    • 梗概
    • 影響
    • 參見
    • 外部連結

    十四世紀中葉,延續百年之久黑死病,在歐洲快速漫延,隨時奪走人命。死亡不時出現在四周,又不知何時會臨到自己身上。 騎士布洛克在參與了十字軍東征後歸來,發現祖國被瘟疫蹂躪。騎士布洛克在海岸邊遇到了死神,他向死神發起了國際象棋的挑戰,他相信只要挑戰可以繼續下去,他就能活下來。 一天,騎士布洛克和他的侍從瓊斯遇到一隊演員:喬夫與妻子米婭,他們年幼的兒子米凱爾和演員經理喬納斯·斯卡特。這天喬夫早早醒來,他看到了聖母瑪利亞帶領嬰兒耶穌的異象,他將這件事告訴妻子。演員們為扮演死神作準備。 布羅克和侍從瓊斯拜訪了一座教堂,那裏正在繪製令人毛骨悚然的死亡之舞壁畫,侍從斥責了藝術家的行為。 在懺悔室中,布洛克告訴牧師,他認為現在的毫無意義的生活,他想執行「一件有意義的事」。 在向布羅克向牧師展示了可以挽救自己生命的國際象棋策略後,騎士發現一直在與之交談的實際上是死神。 離開教堂後,布洛克與一名因與魔鬼勾結而被處以火刑的年輕女子交談。 他相信她會告訴他死後的生活,卻發現她瘋了。 在一個廢棄的村莊裏,瓊斯救了一個被拉瓦爾強姦的啞女,拉瓦爾是一位神學家,十年前說服騎士加入十字軍東征,現在卻成為了一個小偷。瓊斯發誓,如果他們再次見面,就毀了他的臉。 女僕陪着瓊斯進城,那裏有演員表演。 在那裏,演員經理喬納斯·斯卡特被鐵匠普洛格的妻子麗莎引誘去幽會。 演員的舞台表演被一隊由傳教士帶領的遊行者打斷。 在鎮上的旅館裏,拉瓦爾控制了鐵匠普洛格和其他顧客來恐嚇喬夫。 瓊斯阻止了拉瓦爾的欺凌行為並砍傷了他的臉。 喬夫的家人和懺悔的普洛格加入了騎士和侍從的行列。 布洛克享受着米婭收集的牛奶和草莓的野餐,並宣佈:「我將把這段記憶放在我的雙手之間,就好像它是一個裝滿新鮮牛奶的碗......這將是一個充分的標誌——它對我來說就足夠了。」 布洛克邀請鐵匠和演員們在他的城堡躲避瘟疫。 當他們在森林中遇到斯卡特和麗莎時,麗莎回到了 鐵匠身邊,而斯卡特則假裝悔恨想要自殺。 隨着隊伍前進,斯卡特爬上一棵樹過夜,但死神出現在下面並砍倒了這棵樹。 他們遇到被處決的被判死刑的女人,布洛克讓她召喚撒旦,這樣他就可以向他詢問關於上帝的事。 女孩聲稱她這樣做了,但騎士只看到了她的恐懼,騎士把她被放在了柴堆上,給了她草藥來消除她的痛苦。 最後一幕描繪了可怕的舞蹈。 他們遇到了被瘟疫襲擊的拉瓦爾。 瓊斯阻止女僕給他送水,拉瓦爾獨自死...

    《第七封印》極大地幫助了伯格曼獲得世界級導演的地位。 當這部電影在 1957 年康城電影節上獲得評審團特別獎時,它引起的關注使伯格曼和他的明星馬克斯·馮·西多和比比·安德森為人們所熟知。 歐洲電影界以及《電影手冊》的評論家和讀者等通過這部電影發掘了他。 在此之後的五年內,他成為了瑞典電影史上的第一位真正的導演。《第七封印》具有一種象徵意義,「對於當時剛剛開始發現電影『藝術』的人來說,它很快就成為了一種主要的象徵。 它與文學課程……與荷里活的「電影」不同,《第七封印》顯然了解精英藝術文化,因此很容易受到知識分子的欣賞。」

    第七封印 (1988)(英語:The Seventh Sign)
    互聯網電影數據庫(IMDb)上《Det Sjunde inseglet》的資料(英文)
    爛番茄上《The Seventh Seal》的資料(英文)
    The Seventh Seal at the Arts & Faith Top100 Spiritually Significant Filmslist
    Criterion Collection essay by Peter Cowie (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
  2. 根據法國憲法第二條,法國的官方語言是法語 ,屬於羅曼語族,由拉丁語演化而來。自1635年起,法蘭西學術院就是法語的權威機構,但其並無立法權力。除法語外,法國國內有77種地方語言,其中8種分佈於法國本土,69種分佈於海外領地。法國政府並未規定私人 ...

  3. Dixon(英语:Chuck Dixon)Doug Moench(英语:Doug Moench)Graham Nolan(英语:Graham Nolan)故事信息所属团队自殺突擊隊 Secret Society Super Villains Secret Six(英语:Secret Six comics 刺客聯盟能力超人體能超級智力絕頂之軍事、武術、脫逃能力班恩(英語:Bane)是一位出現在DC漫畫中的超級反派,蝙蝠俠的強敵之一 ...

  4. 窒息. 《 窒息 》(英語: Suspiria , 拉丁語: [sʊsˈpɪria] )是一部 2018年 上映,並由 美國 和 義大利 合拍的 奇幻 恐怖 歷史 劇情片 ,為 達利歐·阿基多 電影《 坐立不安 (英语:Suspiria) 》(1977年)的重拍版。. 由 盧卡·格達戈尼諾 執導,大衛·凱嘉尼區 ...

  5. Jan 18, 2022 · 瘧疾的確切診斷必須仰賴 血液抹片 ( 英语 : blood film ) 鏡檢或特定抗原 快速篩檢 ( 英语 : Malaria antigen detection tests ) 。顯微鏡鏡檢是最常用的篩檢方式,光是2010年,全球就篩檢了約1.65億片血液抹片 。然而鏡檢有兩大缺點:首先,許多偏鄉並沒有篩檢器材 ...

  1. People also search for