Yahoo Web Search

  1. Baybayin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Baybayin

    3 days ago · The earliest printed book in a Philippine language, featuring both Tagalog in baybayin and transliterated into Latin script, is the 1593 Doctrina Christiana en Lengua Española y Tagala. The Tagalog text was based mainly on a manuscript written by Fr. Juan de Placencia .

  2. Baybayin - Wikipedia

    nl.wikipedia.org/wiki/Baybayin

    4 days ago · De term "baybayín" betekent "schrijven" of "spellen" in het Tagalog. Het Spaans-Tagalog-woordenboek van San Buenaventura gepubliceerd in 1613, vertaalde "ABC's" (dwz het alfabet) als "baibayin, wat spellen betekent".

  3. People also ask

    What is the origin of Baybayin?

    What language is baybayin used in?

    How did Baybayin get its name?

    What is the Baybayin script used for?

  4. Doctrina Christiana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Doctrina_Christiana

    4 days ago · The book consists of 38 leaves and 74 pages of text in Spanish, Tagalog transliterated into roman letters, and Tagalog in its original Tagalog Baybayin (Sulat Tagalog) script, under a woodcut of Saint Dominic, with the verso originally blank, although in contemporary versions bears the manuscript inscription, "Tassada en dos reales", signed ...

  5. Juan de Plasencia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Juan_de_Plasencia

    Feb 20, 2021 · He is the author of what is believed to be the first book printed in the Philippines, the Doctrina Cristiana, that was not only printed in Spanish, but also in Tagalog, in both Latin script and the commonly used Baybayin script of the natives of the time, and it even had a version in Chinese.

  6. Alfabeto hanunuo - Wikipedia, la enciclopedia libre

    es.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_hanunuo

    5 days ago · Este alfabeto es de tipo alfasilabario y desciende de las escrituras bráhmicas que provienen de la India, estrechamente relacionada con el alfabeto tagalo (baybayin). Es particular por escribirse verticalmente pero de abajo hacia arriba, en lugar de arriba a abajo como casi todas las demás escrituras verticales (sin embargo, se lee ...

  7. Kulitan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kulitan_(Kapampangan...

    4 days ago · Kulitan (Spanish: cúlitan), also known as súlat Kapampángan and pamagkulit, is one of the various indigenous suyat writing systems in the Philippines. It was used for writing Kapampangan, a language mainly spoken in Central Luzon, until it was gradually supplanted by the Latin alphabet.

  8. Filipinas prehispánica - Wikipedia, la enciclopedia libre

    es.wikipedia.org/wiki/Filipinas_precoloniales

    El Baybayin era más sencillo, pero Kawi era más conciso. A pesar de que Kawi fue reemplazado por el guion latino, Baybayin continuó usándose durante la colonización española de Filipinas hasta finales del siglo XIX. Los guiones estrechamente relacionados que todavía se utilizan entre los pueblos indígenas incluyen Hanunóo, Buhid y ...

  9. Sa Aking Mga Kabata - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sa_Aking_Mga_Kabata

    4 days ago · The abakada in Baybayin, a native script of the Tagalog language. This script is perhaps alluded to by the author in the last stanza of the poem.

  10. Lapu-Lapu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lapu-Lapu

    Feb 20, 2021 · Lapulapu or Lapu-Lapu (fl. 1521), whose name was first recorded as Çilapulapu or Cilapulapu, was a datu of Mactan in the Visayas.Modern Philippine society regards him as the first Filipino hero because he was the first native of the Philippines to resist and fought of the imperial Spanish colonization.

  11. People also search for