The Belarusian Latin alphabet or Łacinka (from Belarusian: лацінка or łacinka, BGN/PCGN: Latsinka, IPA: [laˈt͡sʲinka]) for the Latin script in general is the common name for writing Belarusian using Latin script. It is similar to the Sorbian alphabet and incorporates features of the Polish and Czech alphabets.
From Wikipedia, the free encyclopedia The Belarusian alphabet is based on the Cyrillic script and is derived from the alphabet of Old Church Slavonic. It has existed in its modern form since 1918 and has 32 letters. See also Belarusian Latin alphabet and Belarusian Arabic alphabet.
People also ask
What is the Belarusian alphabet?
Is the Latin script used in Belarus?
What is the IPA symbol for Belarus?
When was Łacinka first used as a language in Belarus?
The Belarusian alphabet is a variant of the Cyrillic script, which was first used as an alphabet for the Old Church Slavonic language. The modern Belarusian form was defined in 1918, and consists of thirty-two letters.
Etymology. The term Latin alphabet may refer to either the alphabet used to write Latin (as described in this article) or other alphabets based on the Latin script, which is the basic set of letters common to the various alphabets descended from the classical Latin alphabet, such as the English alphabet.
The Belarusian Arabic alphabet ( Belarusian: Беларускі арабскі алфавіт, Biełaruski arabski ałfavit ( Latin script )) or Arabitsa ( Арабіца ), was based on the Arabic script and was developed in the 16th century (possibly 15th). It consisted of twenty-eight graphemes, including several additions to represent Belarusian phonemes not found in the Arabic language.
The modern Latin-based Albanian alphabet is the result of long evolution. Before the creation of the unified alphabet, Albanian was written in several different alphabets, with several sub-variants: Derived alphabets. Latin-derived alphabet. The Latin script, using various conventions:
53-AAA-eb < 53-AAA-e. (varieties: 53-AAA-eba to 53-AAA-ebg) Belarusian-speaking world. Legend: Dark blue - territory, where Belarusian is the main language. The Belarusian language ( Беларуская мова, transliteration: Biełaruskaja mova) is an Eastern Slavic language and an Indo-European language .
- Key Features of Biełaruskaja Łacinka
- A Brief History of Biełaruskaja Łacinka
- What About Today?
Present-day łacinka is based on the classical Latin alphabet with some elements of Czech and Polish graphics systems. Thus, hissing sounds are transmitted using the superscript that reminds a tick: ж [ʒ] – ž, ш [ʃ] – š, ч [tʃ] – č (žyta – rye, šum – noise, čas – time). The softness of consonants is indicated by the superscript that looks like the stress: loś – elk, hraź – mud, koń – male horse. After consonants е [je], ё [jɔ], ю [ju], я [jʌ] are transmitted using a combination of vowels е, о, u, а + і (lios – destiny, pień – snag, ziamlia – land). At the beginning of the word, after the vowels and soft sign or apostrophe, we use the combination of vowels е, o, u, a + j (jon – he, maja – my, zjava – occurrence). For the sound ы [ɨ] we use y: byŭ – was, tytuń – tobacco. The sounds дз [dz] and дж [dʒ] are written with two letters – dz and dž (dzień – day, doždž – rain). The sound ў [w] is transmitted by ŭ with a bow above: chadziŭ – went, poŭnia – full moon.
Biełaruskaja łacinka has existed for centuries and even had the official status. The Latin alphabet was mainly used in periodicals, official documents and was also spread among peasants in Western Belarus. The most ancient samples of the archaic Belarusian Latin script that have survived are legal documents from the XVI century. That was the time when western-style Reformation and education expanded the use of the Latin alphabet in Belarusian texts and cleared them from features of the clerical Slavonic language. The rarest surviving łacinka inscription dates back to 1583 and is displayed on the bell that formerly belonged to the church in Moladava,a small village in Brest region. You can see it in the Museum of Old-Belarusian Culture of the Academy of Sciences in Minsk. Read also: Why Belarusians Don’t Speak Their Native Language? Starting from XVII century more Belarusian texts written in Latin script begin to appear. It used “cz” for [ch], “sz” for [sh], “ż” for [zh], “w” for [v]...
Apart from seeing łacinka in geographical and proper names, you will unlikely find it anywhere else. Nowadays this script is not taught at schools, and periodicals written in it are quite rare. Those who actually use Biełaruskaja łacinka in their daily life are mostly Internet users and programmers. They usually convert Belarusian texts and websites from Cyrillic into Latin script. For example, you can find the layout of the łacinka keyboard for Windows here and here. Certain Belarusian writers, musicians, politicians, and activists support łacinka, too. Uladzіmіr Arlou, a well-known Belarusian author, published a bookwith his prose in łacinka. There is also an associationcreated to popularize Biełaruskaja łacinka – Łacinka.org. Read also: Foreign ambassadors join flashmob, recite poetry in Belarusian It might seem that Biełaruskaja łacinka has the potential to become a bridge between the Cyrillic and Latin alphabets. It provides an opportunity for those who don’t know the Cyrillic...
The last version of the Elifbaja shqip was invented by the leader of the Albanian National Awakening, Muslim scholar Rexhep Voka (1847-1917). Page from the 1861 Daut Boriçi primer. The Ottoman Turkish alphabet was mainly favored by Albanian Muslims , but also used by some Christians .