Yahoo Web Search

Search results

  1. “+better late than never” (English) in Chinese Simplified is

    +迟到总比没有好

  2. BETTER LATE THAN NEVER translate: 晚来总比不来强;迟做总比不做好. Learn more in the Cambridge English-Chinese simplified Dictionary.

    • 马马虎虎 (mǎ ma hū hū) 马马虎虎 is probably one of most well known Chengyu because the literal translation is ‘horse horse, tiger tiger’. This is somewhat amusing, but the most common meaning is something like ‘so-so’ or ‘not bad’.
    • 七上八下 (qī shàng bā xià) Similar to the English expression ‘all sixes and sevens’, the literal translation of the idiom is ‘Seven Up, Eight Down’. This Chengyu refers to a person whose mind is a mess and cannot think straight.
    • 不可思议 (bù kě sī yì) The meaning behind this Chengyu is that something is inconceivable or truly amazing. The characters literally translate to 不可 = ‘cannot’ and 思议 which means to ‘comprehend’.
    • 九牛一毛 (jiǔ niú yī máo) The translation of this idiom is ‘1 hair from 9 oxen’ and means to be a small thing amongst a huge quantity, like 1 hair amongst 9 cows.
  3. www.hackchinese.com › blog › chinese-idioms-commonHack Chinese™ Official

    • 马马虎虎 (mǎ ma hū hu) 马马虎虎 is a famous chengyu because its literal translation means “horse horse, tiger tiger.” This fun phrase most commonly means “so-so” or “not bad.”
    • 熟能生巧 (shú nénɡ shēnɡ qiǎo) 熟能生巧 is a Chinese saying that tells us that skills come from practice. Think of this one as meaning something like “practice makes perfect” or “you’ll get the hang of it soon enough.”
    • 九牛一毛 (jiǔ niú yì máo) This idiom literally translates to “one hair from nine oxen.” This chengyu is used to describe something that is relatively small and insignificant when compared to a bigger picture, like one hair taken from a group of nine cows.
    • 家喻户晓 (jiā yù hù xiǎo) In English, this idiom means something like “well known” or “understood by everyone.” Example: Chinese: 這​是​一​個​家​喻​戶​曉​的​故​事​。 Pinyin: zhè shì yí gè jiā yù hù xiǎo de gù shi.
  4. Jun 28, 2017 · 半途而废. Pronounce it like this: bàn tú ér fèi. This idiom represents giving up or leaving a job unfinished, literally translating as ‘to abandon halfway through’. The expression originated from the story of a scholar who left his wife to continue his studies with a master in a distant place.

    • better late than never meaning in chinese character1
    • better late than never meaning in chinese character2
    • better late than never meaning in chinese character3
    • better late than never meaning in chinese character4
  5. DOI: 10.1080/17449642.2016.1270509 Corpus ID: 151957737; Better late than never: understanding Chinese philosophy and ‘translating it’ into the western academy† @article{Ames2017BetterLT, title={Better late than never: understanding Chinese philosophy and ‘translating it’ into the western academy†}, author={Roger Thomas Ames}, journal={Ethics and Education}, year={2017}, volume={12 ...

  6. better late than never翻译:晚来总比不来强;迟做总比不做好。了解更多。

  1. People also search for