Yahoo Web Search

Search results

  1. Aug 17, 2020 · In other words, if you’re a fan of watching movies with closed captions on—“reading” your way through a film, as many people do—you’re going to absolutely love this extension. Once you ...

  2. Feb 12, 2019 · Now, you just need to turn on Netflix. Language Learning with Netflix is a Chrome extension that lets you watch shows with two subtitles on at the same time so you can visually pair translations ...

  3. People also ask

    • Contents
    • How to Set Up An Offline Dual Subtitles Home Theater
    • How to Use Dual Subtitles to Learn Languages
    • Benefits of Using Dual Subtitles For Language Learning

    Using dual subtitles can be a little tricky, and requires a bit of technical literacy and patience to get right. This is especially true when you’re trying to watch a video offline, or when you’re working with a platform that doesn’t already have built-in dual language features. But no worries! You don’t have to sign up for a programming course to ...

    1. Listen While You Read

    First off, let me be clear that dual subtitles aren’t for everyone. If you’re advanced enough in your studies, you may not need subtitles anymore. Just watch and enjoy your hard-earned fluency! But for everyone else, it can be overwhelming to catch up with a native speaker rapidly talking in their language in an authentic video. Listen multiple times and follow along with the subtitles or transcript, and you can bake those language patterns and vocabulary words into your brain in no time.

    2. Focus on the Target Language Subtitles

    If you’re struggling to get your head around unfamiliar writing systems or complicated spelling, dual subtitles can help you enormously. When you’re watching videos with dual language subtitles, focus on the target language subtitles and only use your native language subtitles for the parts you don’t completely understand. Do this often enough, and you’ll find that you’ll make astonishing progress reading in your target language when you get back to your other materials.

    3. Check Your Understanding of Your Target Language

    When you watch a video in your target language, you may think you understand everything. And when you read the target-language subtitles, you may also believe you’re following along perfectly. But dual subtitles allow you to instantlycheck if you’re actually understanding your target language or just getting the gist. Cover up or turn off the “answer” (your native language) and play a short section of the video with your target language’s subtitles. Rewind, turn on your native language again...

    1. Compare Two Foreign Languages at Once

    Lots of language learners like to study more than one foreign language at the same time. That’s great, and I’m all for it. These learners benefit from dual subtitles in particularby listening to content in their native language and comparing two different translations. When you hear your native language, and see translations of what was just said in both of the languages you’re studying, you get reading practice in both target languages and see where they might differ in terms of vocabulary....

    2. Understand Nuances in Target Language Content

    Imagine you’re watching a film in one of your target languages, and you understand it at a high intermediate level. You know what the characters are saying, what they’re thinking and how they relate to each other. If you put on subtitles in your native language, you’ll understand the meanings of the lines. But if you add subtitles in a different language that you also understand, you’ll see how another translator rendered those lines, too. This can actually add a lot of depth to your understa...

  4. Mar 18, 2024 · Drew’s Script-O-Rama: Launched in 1995, Drew’s Script-O-Rama is the OG place to find screenplays online. And here’s an added bonus for the true script scholars: Many of the entries have ...

    • Joe Guerra
  5. Jan 15, 2020 · Translation Challenge: Stage Directions. The dialogue and even the descriptive text in a screenplay faces the same sorts of challenges as you’d find in any text: Localisation challenges, slang and idiom challenges, and grammar or vocabulary challenges. While a script may be very difficult to translate due to these factors, their difficulty ...

  6. Jun 23, 2023 · A Step-by-Step Guide to Dubbing a Movie in Another Language. Imagine immersing yourself in a captivating foreign film, its characters unfolding a mesmerising story, and its dialogues resounding with emotion. Now, envision experiencing that same cinematic journey in your native language, where the words seamlessly match the characters’ lips ...

  7. Jun 10, 2021 · Subtitles can be prepared to display during run time, like what you see when you watch videos online or embedded into the video directly. The latter is applied to DVD movies. Dubbing a Movie. This process of movie translation is much easier to accomplish. The most challenging part is hiring the voice actors for the job.