May 13, 2011 · Guillaume Apollinaire 1880 (Rome) – 1918 (Paris) J'ai cueilli ce brin de bruyère. L'automne est morte souviens-t'en. Nous ne nous verrons plus sur terre. Odeur du temps Brin de bruyère. Et souviens-toi que je t'attends.
The farewell. Versions: #1 #2. I picked this twig of heather. You shall remember fall is gone. We won't meet again on this earth. Smell of seasons 1, twig of heather, and remember I shall await. 1. "temps" can both mean "weather" and "time", "season" is the best middle ground I could find between the two meanings. Thanks!
by Pierre Capdevielle (1906 - 1969), "L'Adieu", 1932 [ medium voice and piano ], from Cinq poèmes de Guillaume Apollinaire, no. 5  [sung text not yet checked] by Arthur Honegger (1892 - 1955), "L'adieu", H. 12 no. 5 (1917), published 1921 [ medium voice and piano or orchestra ], from Six Poèmes de Guillaume Apollinaire , no. 5, Albert ...
dans ce poème, Apollinaire chante son amour perdu; il s'agit de Annie Playden, la femme dont il est tombé amoureux en 1901, mais elle va le quitter en 1913 en partant en Amérique.donc Apollinaire dit adieu à cet amour rompu. un poème régulier, composé d'une seule strophe , des vers octosyllabique, et une rime suffisante , embrassée.
Chez Apollinaire, la voix vient d'outre-tombe: on serait alors tenté de dire qu'il a composé l'Invitation à laquelle répond Hugo. Cette hypothèse se heurte à une difficulté: c'est la morte (ou le mort) en attente qui paraît, dans le texte d'Alcools, avoir cueilli le brin de bruyère, offrande chez Hugo du poète à celle qui est dans la ...