Yahoo Web Search

Search results

  1. Several linguistic issues have arisen in relation to the spelling of the words euro and cent in the many languages of the member states of the European Union, as well as in relation to grammar and the formation of plurals .

  2. en.wikipedia.org › wiki › EuroEuro - Wikipedia

    Due to the linguistic plurality in the European Union, the Latin alphabet version of euro is used (as opposed to the less common Greek or Cyrillic) and Arabic numerals (other text is used on national sides in national languages, but other text on the common side is avoided). For the denominations except the 1-, 2- and 5-cent coins, the map only ...

    • EUR (numeric: .mw-parser-output .monospaced{font-family:monospace,monospace}978)
    • Varies, see language and the euro
  3. People also ask

  4. en.wikipedia.org › wiki › Euro_EnglishEuro English - Wikipedia

    • History
    • Euro English in Computers
    • EU DGT Style Guide
    • Grammar
    • Vocabulary
    • See Also
    • Bibliography
    • Further Reading

    The usage of the English language in Europe progressed through the 19th century, when the British Empire inherited colonies elsewhere in Europe such as Malta, Cyprus, Gibraltar, Menorca, Heligoland, and the Ionian Islands, the latter three in modern-day Spain, Germany, and Greecerespectively. The term "Euro English" was first used by Carstensen in ...

    The Unicode Common Locale Data RepositoryProject had drafted/defined "en-150" for English in Europe.

    The Directorate-General for Translation of the EU has a style guide for the English language to help write clear and readable, regular English. It is based on British English and does not represent a guide for a distinct EU variant of English, merely mentioning EU-specific terminology as a distinguishing feature.The guide recommends avoiding very c...

    Conjugation

    Non-native English speakers frequently drop the third person singular suffix (-s). For example: he often call meetings. Speakers of Euro English, in particular those from Eastern Europe, may use the progressive aspect with stative predicates, such as saying I'm coming from Spain instead of I come from Spain. This is atypical in Standard English, but it is permissible in Euro English.

    Deixis

    A construction that appears with very high frequency in European speakers of English is, for example, Euro English we were five people at the party, as opposed to Standard English there were five people at the party. Such constructions introduce a type of mandatory "clusivity" to the English language, in which the speaker always signifies whether they are a part of some bigger group. Euro English also features slightly more frequent usage of the indefinite personal pronoun one, such as in one...

    Inflection

    Some words are given a plural with a final "s" in Euro-English, such as informations and competences, to match similar words in European languages (such as informations and compétences in French), while this pluralisation is ungrammatical in British or American English.

    The English plural of the word euro was first defined as euro without a final s, before becoming euros with a final s.

    Forche, Christian R. (2012). "On the emergence of Euro-English as a potential European variety of English – attitudes and interpretations". Jezikoslovlje. 23(2): 447–478.
    Mannoni, Michele (2021). "Rights Metaphors Across Hybrid Legal Languages, Such as Euro English and Legal Chinese". International Journal for the Semiotics of Law. 34 (5). International Association...
    Mollin, Sandra (2006). Euro-English: Assessing Variety Status. Tübingen: Gunter Narr Verlag. p. 6. ISBN 382336250X.
    English in the European Union – Worlds of English (2/4), Open University
    S.D. (30 September 2011). "Euro-English: Blasting the bombast". The Economist. London.
    Ramsay, Anne (2001). Eurojargon: A Dictionary of the European Union. Fitzroy Dearborn Publishers.
    Hans, Biró (2005). Englisch für die EU : Spezialwörterbuch für Steuern, Verwaltung und Wirtschaft (2., überarbeitete und erweiterte ed.). LexisNexis. ISBN 3-7007-3213-9.
  5. English language in Europe; French language in Europe; German language in Europe; European Day of Languages – 26 September; Linguistic issues concerning the euro; Translation Centre for the Bodies of the European Union (CDT) – Inter-Active Terminology for Europe (IATE) References

  6. (Top) Common features of European languages. Writing systems. Sound features. Grammatical features. Vocabulary. Communicative strategies. Some specific features of European communication strategies. Linguae Francae. Language and identity, standardization processes. Linguistic minorities. Issues in language politics. Select bibliography.

  7. The linguistic issues involved are likely to be more similar within one language going from one region to another than within one of your regions from one language to another. It is also interesting to see to what extent countries speaking a single language disagree, and to a large extent this is independent of their status with respect to the ...

  1. People also search for