Yahoo Web Search

  1. About 823,000 search results
  1. Façade sud de Notre-Dame de Paris en 2009. La cathédrale Notre-Dame de Paris, communément appelée Notre-Dame, est l'un des monuments les plus emblématiques de Paris et de la France. Elle est située sur l' île de la Cité et est un lieu de culte catholique, siège de l' archidiocèse de Paris, dédiée à la Vierge Marie .

    • Présentation
    • Personnages Principaux
    • Genèse et Publication Du Roman
    • Accueil Critique
    • Thèmes Principaux
    • Postérité
    • Adaptations
    • Voir aussi

    Structure

    Le roman se compose de cinquante-neuf chapitres répartis en onze livres de longueur inégale. Dans la première édition du roman, paru chez Charles Gosselin en mars 1831, trois chapitres sont manquants : le dossier les contenant a été perdu. Il s'agit du chapitre « Impopularité » (IV, 6) ainsi que les deux chapitres formant le livre V (« Abbas beati Martini» et « Ceci tuera cela »). Ces chapitres, retrouvés, sont publiés dans la deuxième édition, définitive, du roman, parue chez Eugène Renduel...

    Résumé

    L'intrigue se déroule à Paris en 1482. Les deux premiers livres (I et II) du roman suivent Pierre Gringoire, poète sans le sou. Gringoire est l'auteur d'un mystère qui doit être représenté le 6 janvier 1482 au Palais de justice en l'honneur d'une ambassade flamande. Malheureusement, l'attention de la foule est vite distraite, d'abord par le mendiant Clopin Trouillefou, puis par les ambassadeurs eux-mêmes, et enfin par l'organisation improvisée d'une élection du Pape des fous à l'occasion de l...

    Pierre Gringoire : le personnage de Gringoire s'inspire librement du poète et dramaturge réel du même nom. Dans le roman, Gringoire est un artiste sans le sou qui cultive une philosophie du juste m...
    Esmeralda : (appelée « la Esmeralda » dans le roman) bohémienne séjournant à la cour des Miracles, âgée de seize ans, elle gagne sa vie en dansant dans les rues de Paris et sur le parvis de Notre-D...
    Claude Frollo : lointainement inspiré d'un personnage réel, Claude Frollo est l'archidiacrede Notre-Dame, mû par sa foi et son appétit de savoir. Frollo entretient son frère Jehan, et a recueilli e...

    En 1828, l'éditeur parisien Charles Gosselin propose à Victor Hugo d'écrire un roman dans la lignée de l'auteur écossais Walter Scott, alors très à la mode en France, et que Hugo apprécie beaucoup. Il lui a d'ailleurs consacré un article, « Sur Walter Scott, à propos de Quentin Durward », dans la revue La Muse française, en 1823[3]. Le 15 novembre 1828, Victor Hugo signe un contrat avec Gosselin. Dans ce contrat, Hugo s'engage à lui livrer « un roman à la mode de Walter Scott »[4]. Le contrat d'origine prévoit la livraison du roman en avril 1829 ; en contrepartie, Gosselin s'engage à publier aussi deux autres projets de Hugo, Le Dernier Jour d'un condamné et Les Orientales, et à rééditer ses deux romans précédents, Bug-Jargal et Han d'Islande[5]. Mais très vite, les retards s'accumulent et les rapports entre Hugo et Gosselin se détériorent complètement à partir du printemps 1830. Hugo est alors occupé par ses autres projets littéraires : l'écriture de la pièce Marion Delorme, qui n'...

    Au moment de sa parution, le roman de Hugo reçoit dans la presse française des critiques en majorité élogieuses[12]. En mars 1831, la critique de la Revue de Paris salue en particulier le talent avec lequel Hugo fait revivre le Paris du XVe siècle, et la façon dont il fait de la cathédrale « la grande figure du roman, sa véritable héroïne peut-être »[13]. Paul Lacroix, dans le numéro de mars-avril 1831 du Mercure du XIXe siècle, considère lui aussi la cathédrale comme « en quelque sorte le personnage principal du livre », et apprécie surtout la façon dont le roman, qu'il qualifie d'« immense ouvrage », coordonne ses différents éléments, ainsi que « la variété des tons et des couleurs […] l'alliance merveilleuse de la science à l'imagination »[13]. Le Journal des débats, en juin-juillet 1831, salue la puissance imaginative du roman, qui rend notamment possible la reconstitution du Paris médiéval, mais aussi la variété et l'éclat de son style[13]. Plusieurs critiques et écrivains, tou...

    Un roman historique

    Notre-Dame de Paris relève du genre du roman historique, qui est à la mode au début du XIXe siècle[17], de même que la période du Moyen Âge qui suscite un intérêt nouveau de la part des écrivains et des poètes à partir des années 1820, sous l'impulsion d'auteurs comme Chateaubriand ou Madame de Staël[18]. Le chapitre « Paris à vol d'oiseau », en particulier, présente une tentative de reconstitution historique du Paris de 1482. Mais Victor Hugo ne se considère pas comme tenu de respecter la vé...

    La réflexion philosophique : entre progrès de l'histoire et drame de la fatalité

    Le roman historique tel que le conçoit Hugo comporte également une part de réflexion philosophique et morale[22]. Sa mise en scène du XVe siècle et d'événements tels que le soulèvement populaire pour libérer Esmeralda vise moins à une reconstitution exacte de l'époque qu'à nourrir une réflexion politique adressée aux lecteurs français du XIXe siècle vivant sous la monarchie de Charles X. Le roman propose une philosophie de l'histoire et une théorie du progrès exposées en détail dans le chapit...

    Un cadre de réflexion politique

    La dimension politique du roman fournit à Hugo l'occasion d'affirmer, de manière plus ou moins directe, ses convictions politiques sur plusieurs sujets. Le combat le plus explicite mené par l'auteur à l'occasion du roman est un plaidoyer pour la préservation du patrimoine architectural dont la cathédrale Notre-Dame de Paris n'est que l'un des représentants les plus connus, et qui est mis en péril à l'époque du roman par des destructions pures et simples ou par des restaurations qui défigurent...

    Gérard de Nerval, dès 1832[26], mentionne le roman dans un poème, « Notre-Dame de Paris », où il évoque les hommes de l'avenir qui viendront contempler la cathédrale, « Rêveurs, et relisant le livre de Victor »[27]. En 1833, l'historien Jules Michelet évoque le roman dans le deuxième tome de son Histoire de France : « Je voulais du moins parler de Notre-Dame de Paris, mais quelqu'un a marqué ce monument d'une telle griffe de lion, que personne désormais ne se hasardera d'y toucher. C'est sa chose désormais, c'est son fief, c'est le majorat de Quasimodo. Il a bâti, à côté de la vieille cathédrale, une cathédrale de poésie, aussi ferme que les fondements de l'autre, aussi haute que ses tours »[28].

    Dès l'époque de sa parution, le roman a fait l'objet de nombreuses adaptations sur des supports variés.

    Articles connexes

    1. Moine bourru

    Liens externes

    1. Manuscrit de Notre-Dame de Paris[archive]sur Gallica (fonds Victor Hugo) 2. Texte de Notre-Dame de Paris en mode image (édition des œuvres complètes, Albin Michel, 1880-1926)[archive]sur Gallica 3. Texte de Notre-Dame de Paris[archive]sur ABU 4. Notices d'autorité : 4.1. Fichier d’autorité international virtuel 4.2. Bibliothèque nationale de France (données) 4.3. Bibliothèque du Congrès 4.4. Gemeinsame Normdatei 4.5. Bibliothèque nationale d’Espagne 4.6. Bibliothèque nationale d’Israël 4.7...

    • Intrigue
    • à Travers Le Monde
    • Succès
    • Chansons
    • Discographie
    • Production
    • Retour en 2016
    • Incendie de La Cathédrale
    • Voir aussi

    En l'an de grâce 1482, Gringoire, troubadour, entreprend de raconter une histoire dont il a été témoin. Les Bohémiens, guidés par Clopin, arrivent dans Paris et comptent s’y installer quelque temps. Mais cela ne plaît pas à Claude Frollo, archidiacre de la cathédrale Notre-Dame. Utilisant le pouvoir de l’Église, il convainc Phœbus, un jeune chevalier et chef des archers du roi, de les expulser. Pourtant, il n’avait pas prévu que, parmi ces sans-papiers, se trouverait une jeune femme dont Phœbus tomberait amoureux. Du nom d’Esmeralda, très jolie, elle a la protection de Clopin et est « la reine de la Cour des miracles»… Naïve, elle tombe sous le charme de ce beau chevalier, ignorant qu’elle est également désirée par deux autres personnes. Cette situation crée alors un carré amoureux entremêlé à un autre triangle amoureux. En effet : 1. Phœbus doit se marier à Fleur-de-Lys, une jeune demoiselle de bonne famille qui n'a (sans surprise) aucune intention de partager son fiancé avec une a...

    Après la première en France en 1998, au Palais des congrès de Paris, Notre-Dame de Paris a eu un succès à l'international et est adapté dans différentes langues[2]: 1. 1998 : Première à Paris. 2. 1999 : 2.1. Première à Bruxelles(Belgique), 2.2. Tournée en France, 2.3. Première à Montréal (Québec), 2.4. Tournée au Canada. 3. 2000 : 3.1. Première à Genève (Suisse), 3.2. Tournées en France, Belgique et au Canada, 3.3. Le 21 janvier 2000, Notre-Dame de Paris, dans une version raccourcie, fait ses débuts en langue anglaise (adaptation de Will Jennings) à Las Vegas (États-Unis) dans le complexe hôtel-casino Paris Las Vegas[3]. Les représentations dureront 7 mois[4], 3.4. Le 23 mai 2000, Londres (Angleterre) accueille le spectacle dans sa version anglaise au Dominion Theatre[5]. Il restera à l'affiche durant 18 mois (21 octobre 2001)[6]. 4. 2001 : 4.1. Tournées en Suisse et France, 4.2. 4 représentations à Milan (Italie) au Mediolanum Forum, 4.3. 5 représentations à Beiteddine (Liban) dans...

    Le tableau suivant reprend les différentes tournées de Notre-Dame de Paris avec les dates, le lieu et le nombre de représentations ainsi que le nombre de spectateurs[2]: Notre-Dame de Paris a ainsi été jouée plus de 4 458 fois devant 8 520 000 spectateurs (d'après le tableau)[2]. Le spectacle a réuni 3 millions de spectateurs en France. La chanson Belle s'est vendue à 2,5 millions d'exemplaires[19] et l'album à 19 millions d'exemplaires[20].

    Version anglaise

    L'adaptation de la version anglaise a été réalisée par Will Jennings. Un album studio contenant les principaux titres est sorti en France. Les artistes suivants ont été (ré)engagés pour créer la version anglaise sur scène : Tina Arena (Esmeralda), Garou (Quasimodo), Daniel Lavoie (Frollo), Steve Balsamo (Phoebus), Bruno Pelletier (Gringoire), Natasha St-Pier (Fleur-de-Lys), Luck Mervil (Clopin). Céline Dionparticipe à l'album en tant qu'invitée spéciale, elle y interprète une nouvelle version...

    Française

    1. 1997: version studio 1 CD 16 titres 2. 1998: Version Live Intégrale 2 CD "Palais des Congrès" 3. 2001 : Version Live Intégrale 2CD "Mogador" 4. 2017 : Version Live Intégrale 2 CD "2017"

    Italienne

    1. 2001: version studio 1 CD 16 titres 2. 2002: version live intégrale 2 CD

    En 1993, après le phénoménal succès de Starmania, mis en scène depuis 1978, et l'échec de La Légende de Jimmy, créé en 1990, le parolier des opéras-rock, Luc Plamondon, décide de s’inspirer d’une grande histoire pour écrire son prochain opéra moderne. Il se plonge dans la lecture de Notre-Dame de Paris ; sur les six cents pages qu’il lit, il note une trentaine d’idée de chansons. « Je voulais mettre en chanson une grande histoire connue dans le monde entier. Qui sait, cela m’ouvrira peut-être les portes… du reste de la terre. » Il se souvient des musiques qu’un de ses anciens collaborateurs, Richard Cocciante, avait écrites peu de temps avant, qui traînaient dans des tiroirs et qu’ils réservaient pour « un Grand Projet »[27]. C’est à Richard que Luc propose la comédie musicale. D’abord sceptique, il déclare : « J'avais d’abord assez peur de m’attaquer à un tel monument de la littérature française »[27]. C’est par la beauté des paroles de la chanson Belle qu'il est convaincu et croit...

    En février 2016, Luc Plamondon et Richard Cocciante annoncent qu'un retour de la comédie musicale est prévu en novembre 2016, avec un tout nouveau casting[30]. Le 30 mai, le nouveau casting est révélé lors d'un show-case au Théâtre du Châtelet[31]: 1. Esmeralda est interprétée par Hiba Tawaji (en alternance avec Elhaida Dani), star libanaise et demi-finaliste de la saison 4 de l’émission The Voice, 2. Quasimodo est interprété par Angelo Del Vecchio (en alternance avec Rodrigue Galio), rôle qu'il tenait déjà dans la version italienne du spectacle, 3. Frollo est interprété par Daniel Lavoie (en alternances avec Robert Marien), qui était le premier chanteur à l'interpréter (c'est le seul de la troupe originale de 1998 qui revient à la comédie musicale dans ce rôle). 4. Phœbus est interprété par Martin Giroux (en alternance avec Flo Carli), participant de la deuxième édition de Star Académieau Québec en 2004, 5. Fleur-de-Lys est interprétée par Alizée Lalande (en alternance avec Idesse...

    À la suite de l'incendie de la cathédrale Notre-Dame de Paris, la représentation du 16 septembre 1998 est diffusée le 16 avril 2019 sur W9. Il s'agit de la première retransmission télévisée de la comédie musicale[34]. Une pétition est également lancée pour que l'équipe originelle de 1998 se réunisse à nouveau et organise un concert de charité dont les bénéfices seront reversés à la reconstruction de l'édifice religieux. Luc Plamondon, parolier de la comédie musicale, se dit partant[35].

    Liens externes

    1. Notices d'autorité : 1.1. Bibliothèque nationale de France (données) 2. Ressources relatives à la musique : 2.1. (en) MusicBrainz (œuvres) 2.2. (en) MusicBrainz (groupes de sorties) 3. (fr) Site officiel de Notre-Dame de Paris 4. (ru) Site officiel russe de Notre-Dame de Paris 5. (it) Site officiel italien de Notre-Dame de Paris 6. (ko) Site officiel coréen de Notre-Dame de Paris 1. Portail des arts du spectacle 2. Portail des comédies musicales

  2. Notre-Dame de Paris est un film français muet réalisé par Albert Capellani, sorti en 1911 Synopsis. Esmeralda, la gitane, est le chouchou des gens autour de la ...

  3. The Hunchback. Réalisation. Peter Medak. Pays d’origine. États-Unis. Sortie. 1997. Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution. Notre-Dame de Paris ( The Hunchback) est un téléfilm américain réalisé par Peter Medak en 1997 .

    • États-Unis
    • 1997
    • Peter Medak
    • The Hunchback
  4. People also ask

    How many people visit Notre Dame in Paris every year?

    When will Notre Dame reopen?

    Why was Notre Dame built in Paris?

    How many steps to the top of Notre Dame in Paris?

  5. Notre-Dame de Paris is a sung-through French musical which debuted on 16 September 1998 in Paris. It is based upon the novel Notre-Dame de Paris (The Hunchback of Notre-Dame) by the French novelist Victor Hugo. The music was composed by Riccardo Cocciante (also known as Richard Cocciante) and the lyrics are by Luc Plamondon.

  1. Searches related to notre-dame de paris wikipedia français

    notre-dame de paris musicalparis
  1. People also search for