Yahoo Web Search

Search results

  1. Editorial Goya (2021). La Constitución de la República del Paraguay es la carta magna que establece el marco jurídico y político fundamental de la nación. Fue promulgada el 20 de junio de 1992, tras una larga dictadura militar que gobernó el país durante más de tres décadas.

    • Convención Nacional Constituyente de 1992
    • 20 de junio de 1992 (31 años)
    • Constitución nacional
    • Español
  2. Mar 27, 2024 · ¿Alguna vez te has preguntado cómo se comparan el francés y el español? A primera vista, puede parecer que estos dos idiomas son completamente diferentes. Sin embargo, al profundizar, descubrirás sorprendentes similitudes y diferencias entre ellos. En este artículo, exploraremos la relación entre el francés y el español, revelando las conexiones inesperadas que comparten y […]

  3. Jan 6, 2022 · Si aspiras especializarte en esta área, hoy te compartiremos una serie de errores clásicos que se suelen cometen en las traducciones francés-español y español-francés. Cambiar el orden entre “est” y “qui”. Uno de los errores clásicos tienen que ver con el orden de la conjugación verbal “est” (es) y el complemento (quien ...

  4. Combinaciones de idiomas. español. ¡Haz uso gratuitamente del traductor PONS español ↔ francés! Traduce de forma inmediata palabras, frases y textos en 38 idiomas.

  5. Pantanal. El Pantanal o el Gran Pantanal es una llanura aluvial que cubre la parte más occidental de Brasil y partes aledañas de Bolivia y de Paraguay. Situado en su mayoría en Brasil, y conocido durante la época de la conquista española con el nombre de Laguna de Jarayes, es una llanura aluvial inmensa que cubre algunas partes de Bolivia ...

  6. El gerundio español, está formado por los siguientes constituyentes formales o morfemas. a) En los verbos en –ar (primer grupo) = radical de verbo + ando. Ejemplos: hablar→hablando, trabajar → trabajando. b) En Los verbos en –er (segundo grupo) -ir (tercer grupo) = radical del verbo + iendo.

  7. del concepto del simbolismo de sonidos durante el desarrollo del trabajo. Referente a la relevancia de nuestro glosario trilingüe de onomatopeyas e interjecciones (español, inglés, francés), cabe mencionar la incuestionable dificultad de crearlo. Del mismo modo, dado que es fruto del trabajo personal, no pretendemos ser

  1. People also search for