Yahoo Web Search

Search results

  1. Aug 4, 2022 · If you want to know what I’m talking about, check out the funny Portuguese words and phrases I’ve listed below and try not to laugh out loud! Funny Portuguese phrases mentioning animals 1. O cão chupando manga. Does a dog sucking on a mango sound like an awful sight to you? To me, that should look pretty adorable.

    • Vai Chatear o Camões. Instead of saying “leave me alone,” the Portuguese might tell you to “bother Camões”. It’s a quirky tribute to Luís de Camões, a famous Portuguese poet, implying, “Go annoy someone else, maybe even a literary legend!”
    • Feito ao Bife. Imagine being told you’re “Done to the steak” in Portugal. This quirky phrase means you’re in hot water or facing a tough situation. Picture being sizzled like a steak on a grill – that’s you in a tricky spot!
    • Para Inglês Ver. Doing something “so the English can see it” is a Portuguese idiom for showing off or doing something just for appearances, harking back to historical times of impressing or deceiving outsiders.
    • Partir a Loiça Toda. “Breaking all the dishes” doesn’t mean creating a kitchen disaster. In Portugal, it means causing a commotion or really making an impact, just like the dramatic sound of shattering plates.
    • Acordar Com os Pés de Fora (Wake up With The Feet Outside) Waking up with the feet outside the bed indicates someone is in a bad mood. You can use this idiom any time of the day to justify their grumpiness.
    • À Sombra da Bananeira (Under The Shadow Of the Banana Tree) Sitting under the shadow of the banana tree is always related to a passive behavior. Depending on the context and intonation, it can mean someone either has or does not want to have anything to do.
    • Barata Tonta (Dizzy Cockroach) Cockroaches can move at a high speed, and they often do so aimlessly. Tonta in Portuguese can adopt the meaning of silly or dizzy, which perfectly describes their erratic behavior.
    • À Cara Podre (In The Rotten Face) This Portuguese expression defines a shameless way of acting. Natives use it, particularly when someone does wrong without appearing embarrassed.
  2. TEN MORE FUNNY PORTUGUESE PHRASES. We don’t “shut up and listen to things we do not like,” we “swallow frogs.” (“Engolir sapos”) Go comb monkeys! (“Ir pentear macacos”). Meaning: to tell someone to get lost! Bread bread, cheese cheese (“pão pão, queijo queijo”). Meaning: Things are what they are.

    • Sandra Guedes
    • A Portuguese does not “give up,” he “takes his little horse away from the rain.” (Tirar o cavalinho da chuva.)
    • A Portuguese does not “have a problem,” he “is done to the beef.” (Estou feito ao bife!)
    • A Portuguese does not want you “to leave him alone,” he wants you to “bother Camões.” (Vai chatear o Camões.)
    • A Portuguese does not “cause problems,” he “breaks all the dishes.” (Partir a loiça toda.)
  3. Dec 23, 2022 · For you to be able to mingle much better with the Portuguese folk, a warm and caring people, and possibly even earn the chance to have some fino (draft beer) with them, I’ve made this article where I gathered some of the more funny Portuguese expressions and sentences that you can learn for your next visit to this sunny country!

  4. Feb 10, 2016 · 1. Go with the pigs. Translation: Ir com os porcos. Meaning: To pass away, die. 2. Flea behind the ear. Translation: Pulga atrás da orelha. Meaning: To look/feel suspicious. 3.

  1. People also search for