Asturleonese is a Romance language spoken primarily in northwestern Spain, namely in historical regions and Spain's modern-day autonomous communities of Asturias, northwestern Castile and León and Cantabria. The name of the language is largely uncommon among its native speakers, as it forms a dialect continuum of mutually intelligible varieties and therefore it is primarily referred to by various regional glossonyms like Leonese, Cantabrian, Asturian or Mirandese. Extremaduran is sometimes ...
- Spain (Asturias, northwestern Castile and León), Northeastern Portugal (Terra de Miranda), Some authors include Cantabria and parts of Extremadura
- Indo-EuropeanItalicRomanceWesternIbero-RomanceWest IberianAsturleonese
- Usage of Glossonyms
- External Links
Given the low social and political acceptance of referring to the language in Asturias as Leonese, and the one in other parts of the domain (such as León or Zamora) as Asturian (even though it is virtually the same language), a significant part of the authors and specialists prefer to refer to all the dialects collectively as Asturllionés or Asturleonés, although others continue to use the regional terms (like Leonese, Asturian, Mirandese, etc.).
The language developed from Vulgar Latin with contributions from the pre-Roman languages which were spoken in the territory of the Astures, an ancient tribe of the Iberian peninsula. Castilian (Spanish)came to the area later in the 14th century when the central administration sent emissaries and functionaries to occupy political and ecclesiastical offices.(in German) (in Spanish) Bauske, Bernd (1995) Sprachplannung des Asturianischen. Die Normierung und Normalisierung einer romanischen Kleinsprache in Spannungsfeld von Linguistik, Literatur und Poli...(in German) (in Spanish) Lexikon der Romanitischen Linguistik, Bd. 6.I: Aragonesisch/Navarresisch, Spanisch, Asturianisch/Leonesisch. Tübingen, Max Niemeyer, ISBN 3-484-50250-9.Llera Ramo, F. (1994). Los Asturianos y la lengua Asturiana: Estudio Sociolingüístico para Asturias - 1991 (in Spanish). Oviedo: Consejería de Educación y Cultura del Principado de Asturias. ISBN 8...(in Spanish) Menéndez Pidal, R (1906): "El dialecto Leonés", Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 2-3:128-172, 4-5:294-311 (There's a modern reprint: (2006) El dialecto Leonés. León, El Buho V...
People also ask
Is the Leonese language part of the Asturian language?
Is the Galician language the same as the Leonese language?
What kind of language is the Leonese language?
Where does the Leonese dialect come from in Spain?
Asturian is a West Iberian Romance language spoken in the Principality of Asturias, Spain. Asturian is part of a wider linguistic group, the Astur-Leonese languages. The number of speakers is estimated at 100,000 and 450,000. The dialects of the Astur-Leonese language family are traditionally classified in 3 groups: Western, Central, and Eastern. For historical and demographic reasons, the standard is based on Central Asturian. Asturian has a distinct grammar, dictionary, and orthography. It is
- Leonese Spoken in Portugal?
- Not Very Plausible
- Article Title and Mirandese Inclusion
- Proposed Rename and Merge
- Opinion from Salamanca
- What The Heck Does This Even Mean?
- Language Basics
quoting: "asturianu, or bable, in the Spanish province of Asturias; Leonese language, llïonés, in parts of the provinces of León, Zamora and Salamanca and in the District of Bragança(Portugal); and Mirandese in Miranda do Douro (Portugal)" Leonese is NOT spoken in Portugal. The only astur-leonese language in Portugal is Mirandese, spoken in Miranda do Douro, District of Bragança. Unless you consider all the three languages to be the same language, which doesn't seem to be the case.I suggest you change to "asturianu, or bable, in the Spanish province of Asturias; Leonese language, llïonés, in parts of the provinces of León, Zamora and Salamanca; and Mirandese in Miranda do Douro, District of Bragança (Portugal)" McKagan20:33 11 November 2009 (GMT) The article seems to imply that the varieties of astur-leonese spoken in Rio Onor (which are now extinct) are closer to Leonese instead of Mirandese. The source (2) doesn't make it clearer. In the source, when Rionorese is mentioned as a va...
What is the relation with the Leonese language? Is it the same or not? Belgian man11:12, 20 Nov 2004 (UTC) 1. That depends on when a language becomes a language group. There are several related Astur-Leonese dialects from East Asturias to Extremadura. There is an Academy working for an Asturian standard. I don't know if there is some attention to Leonese features. -- Error01:09, 21 Nov 2004 (UTC) 2. Thanks! Belgian man18:48, 23 October 2005 (UTC) The connection with the article on Mirandese might be compared, with mutual advantage. --Wetman06:14, 31 May 2005 (UTC) The Asturian (or Bable) is a Leonés dialect derived, and not vice versa, although with time is the first that has been imposed on the population. LasMatas01 14:26, 16 March 2008 (UTC) —Preceding unsigned comment added by 188.8.131.52 (talk)
I commented this out: 1. "Speakers are prevented from using it in its daily life because neither the administration nor private institutions will accept documents written in Asturian and usually do not pay attention to people trying to deal with them in Asturian." I've grown up with a minority language not used by administration or (large) private institutions, though this never kept anyone from using the language in daily life... Guaka00:56, 18 Jun 2005 (UTC) No one in León speaks the Leonese language, it is largely an invention of those who seek greater political autonomy for León and to break away from Castile. I believe this article gives the false impression that it is a genuine spoken language. 1. The language is NOT an invention. It exists, and has been spoken for a very limited extent during centuries, specially in the mountain regions of León. Now it's true that Leonese autonomists have greatly exaggerated the importance of Leonese and to a certain extent distorted history:...
The article doesn't directly define the title. Asturian is one of the languages in the Asturian-Leonese branch, as well as Mirandese. Saying that Asturian is official in Portugal under the name Mirandese makes as much sense as saying that Mirandese is unnoficial in Spain and known under the name Asturian. The correct would be to either name this article Asturo-Leonese/Leonese or erasing/adapting the Mirandese and Leonese parts of it. Leonese is NOT an invention and it is NOT almost dead as some of you say. Still some leonese writers publish books in the leonese langauge. In some part of the north of Leon, where I come from, even young people learn and speak daily the leonese lanaguage even though most of them do not even release or do it constantly. My parents spoke leonese which then they tough me and that is the same way I will teach my sons. A recent study of the language in the north of Leon done by the Asturian Language Academy states that still about 30.000 people use leonese...
I propose to (a) merge Mirandese languagehere, as a sub-section of a new "Dialects" section; and then (b) move this article to "Astur-Leonese language". Rationale: This article is called "Asturian language" but apparently covers "Astur-Leonese", including Leonese and Mirandese. The differences between the three languages seem to be small, and many sources consider them dialects of the same language. There is a Mirandese language article that claims significant differences from Asturian, but judging from Talk:Mirandese languagethe evidence is hard to come by. The Leonese languagearticle was just a stub with no significant info, so I already made it into a redirect to the present article. The merge would concentrate the scarce edit efforts, reduce duplication of information, and give readers a better view of the whole branch. Also, it seems unlikely that separate Mirandese and Leonese articles will grow to a size comparable to that of Asturian any time soon. Given its present contents...
Well, my father was born in Cáceres (Extremadura) and my mother is from a Zamora family and was born here in a village in the province of Salamanca. I'm from Salamanca and I haven't used this language in my entire life :). It was used a lot of time ago but, at least in the entire province in Salamanca is not used anymore. Maybe a little in the northern provinces of Spain, and the Castile-León community. Be careful with some opinions. They could be only for politicals purposals (there is a political party that claims for a "Païs Llionés" but of course here in Salamanca they cannot say that, nobody would understand them :)). They only are a product of the secesionist and leftist movements in Spain. A pity. PD: And of course Salamanca is a very good place -one of the best- to learn and talk in Spanish ;). Emilio. 1. 1.1. Well, that you haven't used it don't mean that it doesn't exist ok? i haven't used Mandarin in my life but don't think that in China the people speaks German. You don'...This article is entirely written from the perspective of asturian language champions.Sources are not provided, but given the list of links suggested, everything seems tocome from organizations with an agenda on the subject. These organizations have directinterests (political and economic) in portraying the asturian language in a certain wayand therefore their views should be balanced.As it is, this article is not informative, but propaganda. To point out a few things:
"is disputed the fact of speaking a dialect of Spanish Language or a variety of Astur-Leonese." What does this mean in English? I would be bold and correct it but I haven't the least idea whatsoever what it means. Is the writer trying to say, "There is a dispute as to whether Cantabrian is a dialect of Astur-Leonese or simply a dialect of Spanish." OR does it mean, "There is a dispute as to whether Cantabrian and Extramaduran are dialects of Astur-Leonese or simply dialects of Spanish." OR something else I haven't thought of. You'll notice that the two sentences above have completely different meanings, and to be honest the way it's written right now I don't know which is right. At any rate, that phrase shouldn't be tacked on to the back of the sentence like a caboose. --Charlene23:27, 23 October 2006 (UTC) I don't quite understand it either. I have changed the term "speech" for "idiom", which is more neutral in English following the WP article dialect: <
The paragraph (or rather sentence) on language basics is, excuse me, pure nonsense. Or is this basically castellano? El Llïonés ye una llingua que carez de reconocencia oficial nenguna y qu’apenas tien tan siquiera reconocencia llegal cona eseición de Miranda del Douru (estáu pertués) onde tien un rangu de cooficialidá al empar que’l pertués. Menos entovía posibilidá de deprendizax nas escuelas ou cualquier outra istitución académica pública, al pesiare de los informes de la Unesco, Unión Europea y milentos chamamientos d’espertos llinguistas de mediu mundu del sou inminente riesgu de desapaición polas presiones d’outras llinguas comu’l gallegu-pertués y el castellán, qu’invaden selemente’l dominu llinguísticu llïonés. Though I am not familiar with the current linguistic situation (from what I read, Asturo-Leones is on its way to extinction), I can assure you that the language that used to be spoken by peasants in Asturias and Leon in the first half of the 20th century was very much...
Most interwikis are wrong. Only these are correct: 1. ca:Asturlleonès 2. es:Asturleonés 3. eu:Asturleonera 4. gl:Asturleonés 5. pt:Asturo-leonês The others do not separate the linguistic group from asturian language, which is just one of the languages that belongs to Astur-leonese group. Note: I do not want to put the asturian interwiki ast:Dominiu llingüísticu astur because of its doubtful credibility. --Galician14:55, 21 March 2007 (UTC)
- Protection measures
The Mirandese language is an Astur-Leonese language or language variety that is sparsely spoken in a small area of northeastern Portugal in Terra de Miranda. The Assembly of the Republic granted it official recognition alongside Portuguese for local matters on 17 September 1998 with the law 7/99 of 29 January 1999. In 2001, Mirandese was officially recognised by the European Bureau for Lesser-Used Languages, which aims to promote the survival of the least spoken European languages. Mirandese has
In the 19th century, José Leite de Vasconcelos described it as "the language of the farms, of work, home, and love between the Mirandese". Since 1986–87, it has been taught optionally to students at primary and lower secondary level, and has thus been somewhat recovering. By Law 7/99, Mirandese was given official recognition by the Assembly of the Republic alongside Portuguese. The law provides for its promotion and allows its usage for local matters in Miranda do Douro. Today Mirandese ...
Three variants of the Mirandese language exist: Border Mirandese, Central Mirandese and Sendinese. Most speakers of Mirandese also speak Portuguese. The main differences between Mirandese in Portugal and the Astur-Leonese languages in Spain are caused by the dominant languages in each region. Mirandese has been influenced phonetically and in lexicon by Portuguese and the Astur-Leonese languages in Spain, by Spanish. All have distinctive orthography that phonetically reflects the respective main
As in Portuguese, Mirandese still uses the following synthetic tenses: 1. Synthetic pluperfect in -ra. 2. Future subjunctive in -r. 3. Personal infinitive in -r, which has the same endings as the future subjunctive but often differs as the personal infinitive always uses the infinitive stem, whereas the future subjunctive uses the past.
The following measures have been taken to protect and develop Mirandese: 1. allow primary teaching staff in the district of Miranda do Douro to teach in Mirandese, since 1986/1987, thanks to the ministerial authorisation published on the 9th September 1985; 2. publish books in Mirandese and about the Mirandese language, promoted by the Council of Miranda do Douro; 3. facilitate annual celebrations in the city as well as a literary competition, promoted by the Council of Miranda do Douro; 4. use
In fact, it is often considered as a separate language, especially in Portugal, where it is an official language along with Portuguese and it is regulated by the Institute of the Mirandese Language. Thus, Asturleonese is sometimes considered a group of two languages, Asturian or Asturleonese proper , and Mirandese .
Extremaduran is a group of vernacular Romance dialects, related to the Asturleonese language, spoken in Extremadura and adjoining areas in the province of Salamanca. It is difficult to establish the exact boundary between Extremaduran and the Spanish varieties spoken in most of Extremadura.
The linguistic varieties of Extremadura are usually classified in three main branches: Northern or "High", Central or "Middle", and Southern or "Low". The northern one is usually considered to be the language proper, and is spoken in the north-west of the autonomous region of Extremadura, and the south-west of Salamanca, a province of the autonomous region of Castile and León. The central and southern ones are spoken in the rest of Extremadura, and are not different enough from standard Spanish
The late 19th century saw the first serious attempt to write in Extremaduran, until then an oral language, with the poet José María Gabriel y Galán. Born in Salamanca, he lived most of his life in the north of Cáceres, Extremadura. He wrote in a local variant of Extremaduran, full of dialectal remains, but always with an eye on Spanish usage. After that, localisms are the pattern in the attempts to defend the Extremaduran language to the extent that today only a few people are trying to ...
The Asturian language is an example of one that has been ignored or “subjected to repeated challenges to its status as a language variety” due to its lack of official status. It has been recognized by the Spanish government, but no evident efforts have been made for preservation.
Media in category "Asturleonese language" The following 11 files are in this category, out of 11 total.