Yahoo Web Search

  1. People also ask

    When did O Canada officially become the national anthem?

    When was O Canada created?

    Does Canada have an unofficial national anthem?

    When did Canada become a National Library?

  2. O Canada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/O_Canada

    "O Canada" had served as a de facto national anthem since 1939, officially becoming the country's national anthem in 1980 when Canada's National Anthem Act received royal assent and became effective on July 1 as part of that year's Dominion Day (today's Canada Day) celebrations.

  3. O Canada,’ national anthem of Canada. It was proclaimed the official national anthem on July 1, 1980. ‘God Save the Queen’ remains the royal anthem of Canada. Learn more about the anthem’s composers, its English and French lyrics, changes over the years, and more.

  4. “O Canada” | The Canadian Encyclopedia

    www.thecanadianencyclopedia.ca/en/article/o-canada
    • Background
    • Origin and Composition
    • Original French Lyrics by Adolphe-Basile Routhier, 1880
    • First Performances and Initial Reception
    • Versions and Translations
    • Richardson Version
    • Mcculloch Version
    • Buchan Version
    • Weir Version
    • Original English Lyrics by Robert Stanley Weir, 1908
    • Acquiring Official Status
    • Official English Version, 1980
    • Amendment Proposals
    • Gender-Neutral Amendment, 2018
    • Official English Version, 2018
    • Analysis and Appreciation
    • Legacy
    • Copyright

    By 1880, “God Save the King” and “The Maple Leaf For Ever” were popular patriotic songs and de facto national anthems in English Canada, but a national song had long been desired by French Canadians. By the mid-19th century, several compositions had been made. One of the first, “Sol canadien, terre chérie,” with words written in 1829 by Isidore Bédard and music by Theodore Molt, was short-lived. “Ô Canada! mon pays! mes amours!” was composed by Sir George-Étienne Cartier, with music by J.-B....

    In a letter to the National Convention of French Canadians, which was to be held 23–25 June 1880 in Québec City during the Saint-Jean-Baptiste festivities, the Reverend Napoléon Caron of the Trois-Rivières diocese suggested that a competition be held to choose a national anthem or song for the June celebration. The letter was sent on 24 January 1880, and the organizers of the festival decided there was not enough time to hold a competition, so on 15 March 1880 a music committee was appointed...

    O Canada! Terre de nos aïeux, Ton front est ceint de fleurons glorieux! Car ton bras sait porter l'épée, Il sait porter la croix! Ton histoire est une épopée Des plus brillants exploits. Et ta valeur, de foi trempée, Protègera nos foyers et nos droits. Protègera nos foyers et nos droits. Verses additionnel: Sous l'oeil de Dieu, près du fleuve géant, Le Canadien grandit en espérant. Il est d'une race fière, Béni fut son berceau. Le ciel a marqué sa carrière Dans ce monde nouveau. Toujours guid...

    The first performance of “O Canada” took place on the evening of 24 June 1880 at a banquet at the skaters' pavilion in Québec City, attended by more than 500 distinguished guests, including the Marquess of Lorne, governor general of Canada. The song, under the title “Chant national,” was performed by three bands conducted by Joseph Vézina. It was repeated the following day at a large reception for 6,000 in the gardens of Spencer Wood. Six concert bands played the song twice, and for the first...

    “O Canada” is a 28-bar song written as a formal march in 4/4 time and marked “maestoso è risoluto.” The original key of G is particularly suitable for instrumental performances. A lower key — F, E or E flat — is preferable when it is sung. The original version, in G, is for four voices and piano. The original manuscript no longer exists. The first edition has a portrait of Lieutenant-Governor Robitaille on the title page and is decorated with maple leaves. Only two copies of it are known to e...

    The popularity of “O Canada” grew rapidly in Québec, but the anthem was not heard in English Canada until 20 years later. In 1901, it was apparently sung by schoolchildren in Toronto for the visit of the Duke of Cornwall and York, the future King George V. Thomas B. Richardson translated two of the four verses from Routhier's lyrics. This version was published by Whaley, Royce & Co. in 1906, and was also sung in Massey Hall in 1907 by the Toronto Mendelssohn Choir. O Canada! Our fathers' land...

    Richardson's literal translation of the original French text was not well received, and the Canadian edition of the magazine Collier's Weekly organized a competition to find an acceptable English translation. The winner, chosen from some 350 submissions and announced 7 August 1909, was Mrs. Mercy E. Powell McCulloch. O Canada! In praise of thee we sing; From echoing hills our anthems proudly ring. With fertile plains and mountains grand With lakes and rivers clear, Eternal beauty, thos dost s...

    But McCulloch’s version did not catch on widely. Many other English versions were written for “O Canada,” including ones by the poet Wilfred Campbell, the critic Augustus Bridle and Ewing Buchan, a bank manager in Vancouver whose version was promoted by the Vancouver Canada Club and gained popularity in British Columbia. O Canada, our heritage, our love Thy worth we praise all other lands above. From sea to see throughout their length From Pole to borderland, At Britain's side, whate'er betid...

    However, the English version that became most widely used was that by Robert Stanley Weir, a lawyer and recorder (and later judge) with the City of Montréal. Written to mark the 300th anniversary of the founding of Québec City, it was published by Delmar Music in November 1908 with an arrangement of the music by Alfred Grant-Schafer. Revisions were made to Weir's version in 1913, 1914 and 1916. In The Common School Book of Vocal Music, published by the Educational Book Company of Toronto in 1...

    O Canada! Our home and native land! True patriot love thou dost in us command. We see thee rising fair, dear land, The True North, strong and free; And stand on guard, O Canada, We stand on guard for thee. Refrain O Canada! O Canada! O Canada! We stand on guard for thee. O Canada! We stand on guard for thee. O Canada! Where pines and maples grow, Great prairies spread and lordly rivers flow, How dear to us thy broad domain, From East to Western Sea; Thou land of hope for all who toil! Thou Tr...

    By the beginning of the First World War, “O Canada” had become the de facto national anthem in French Canada, and was as popular in English Canada as “The Maple Leaf For Ever.” However, a popular consensus had yet to be reached on the English lyrics. As Liberal MP William Stevens Fielding noted in 1920: “In French Canada ‘O Canada!’ is sung everywhere. In the English Provinces the Music is heard in our parks and theatres, but seldom are English words sung to it. Whatever the reason may be, no...

    O Canada! Our home and native land! True patriot love in all thy sons command. With glowing hearts we see thee rise, The True North strong and free! From far and wide, O Canada, We stand on guard for thee. God keep our land glorious and free! O Canada, we stand on guard for thee. O Canada, we stand on guard for thee.

    Since the passage of the National Anthem Act in 1980, there have been several proposals to amend the lyrics to “O Canada.” In June 1990, Toronto City Council voted in favour of recommending to the federal government that the wording “our home and native land” be changed to “our home and cherished land” (to be more inclusive of non-native-born Canadians), and that the phrase “in all thy sons command” be changed to “in all of us command” (to bring it closer to the original “thou dost in us comm...

    On 6 May 2016, Liberal MP Mauril Bélanger — who had championed the cause for years and was in the advanced stages of ALS (also known as Lou Gehrig's disease) — introduced a private member’s bill to change the line “in all thy sons command” to “in all of us command.” Bélanger made an emotional and controversial appearance in the House of Commons in June to ensure the bill moved forward. It was approved as Bill C-210 on 15 June 2016 by a vote of 225 to 74. After seven separate debates in the Se...

    O Canada! Our home and native land! True patriot love in all of us command. With glowing hearts we see thee rise, The True North strong and free! From far and wide, O Canada, We stand on guard for thee. God keep our land glorious and free! O Canada, we stand on guard for thee. O Canada, we stand on guard for thee.

    In his biography of Calixa Lavallée, Eugène Lapierre devotes a chapter to an aesthetic analysis of “O Canada” and refutes charges of plagiarism regarding the first bars of the anthem (which some have compared to Mozart’s “March of the Priests” from his opera The Magic Flute). Many recordings of the anthem have been made, including the first 78s in the early 1900s by Joseph Saucier, Paul Dufault, Edward Johnson, Édouard LeBel, and Percival Price.A scrap book containing some 25 translations of...

    The house in which Lavallée composed the anthem still stands at 22 Couillard Street in Québec City. To mark the anthem's centenary in 1980, the Canadian government issued two postage stamps on 18 June, and CBC released an album of four LPs, The Life and Times of Calixa Lavallée, devoted to works by Lavallée, Ernest Lavigne, Alexis Contant, Guillaume Couture and Joseph Vézina. The album also contains 12 choral and instrumental versions of “O Canada.”

    The National Anthem Act of 1980 declared that the melody and words of “O Canada” be left in the public domain, though it is possible to copyright specific arrangements of the melody.A version of this entry originally appeared in the Encyclopedia of Music in Canada.

  5. When O Canada became the official national anthem - CBC

    www.cbc.ca/archives/when-o-canada-became-the...

    It was Canada's 113th birthday and across the country, Canadians were celebrating with a song. O Canada, the country's best-known patriotic song, had finally become its official national anthem ...

  6. Full history of “O Canada” - Canada.ca

    www.canada.ca/en/canadian-heritage/services/...

    Since then, many English versions have been written for “O Canada”. The poet Wilfred Campbell wrote one, as did Augustus Bridle, a Toronto critic. Some were written for the 1908 Tercentenary of the City of Québec. A version written by Ewing Buchan became the most popular patriotic song on the West Coast. Buchan’s version:

  7. Anthems of Canada - Canada.ca

    www.canada.ca/en/canadian-heritage/services...
    • Recordings of \\"O Canada\\"
    • History of The National Anthem
    • Timing and Etiquette For Anthem Use
    • Copyright and Commercial Use of The Anthem

    Listen/download \\"O Canada\\", played by the Toronto Symphony Orchestra led by Peter Oundjian. 1. Instrumental version conducted by Peter Oundjian Instrumental version conducted by Peter Oundjian[mp3 - 00:01:35] 2. English version sung by Julie Nesrallah English version sung by Julie Nesrallah[mp3 - 00:01:36] 3. French version sung by Nathalie Paulin French version sung by Nathalie Paulin[mp3 - 00:01:34] 4. Bilingual version sung by Julie Nesrallah and Nathalie Paulin Bilingual version sung by J...

    After a hundred years of tradition, \\"O Canada\\" was proclaimed Canada's national anthem in 1980. The music for \\"O Canada\\" was composed in 1880 by Calixa Lavallée – a well-known composer at the time – and the French lyrics were written by Sir Adolphe-Basile Routhier.As the song became more and more popular, many English versions were written over the years , including one based on a poem written in 1908 by The Honourable Robert Stanley Weir. It was Weir's lyrics that became the official English...

    There is no specific rule as to when it is appropriate to sing the national anthem at an event. It is up to the organizers to determine if \\"O Canada\\" will be sung at the beginning or at the end of a ceremony. If two anthems are to be played at the beginning of an event, \\"O Canada\\" should be played first followed by the other one. When anthems are played at the end of an event, \\"O Canada\\" should be played last.As a matter of respect and tradition, it is proper to stand for the playing of \\"O Ca...

    As the National Anthem Act only sets the melody for the anthem, musicians are free to arrange the score to suit their needs.There is no copyright on the melody and the words of the national anthem, the Act having declared them to be in the public domain. However, it is possible to copyright the arrangements made to the melody.While the words of the national anthem may be translated in languages other than English or French, it should be noted that other translated versions will not have an of...

  8. In which year did O Canada become Canada's national anthem ...

    www.answers.com/Q/In_which_year_did_O_Canada...

    O Canada was proclaimed as Canada's National Anthem on July 1, 1980. It had originally been written in French over a century earlier, to be sung in celebration of St. Jean-Baptiste Day, June 24, 1880.

  9. Feb 07, 2018 · February 7, 2018 - Did you hear? Canada's glorious anthem, O Canada, received updated official lyrics today - it is now entirely gender neutral, with the replacement of the line, "in all thy sons ...

    • 2 min
    • 36.1K
    • timtwoface
  10. 7 things you didn’t know about ‘O Canada,’ the country’s ...

    globalnews.ca/news/3548770/7-things-you-didnt...
    • Two Quebeckers created O Canada. Believe it or not, two Quebec City locals wrote O Canada and it was originally called Chant national. Not so catchy, eh?
    • There were other options, but they didn’t stick. While Chant national was making the rounds in the 1880s, Anglophones stuck to their songs of choice: The Maple Leaf Forever and God Save the King.
    • Canada didn’t have an official national anthem for a century. It took a lot of bureaucracy to make O Canada the national anthem. While it was taking shape as the de facto anthem, politicians proposed bills and held special committee meetings to make it the real deal.
    • The English lyrics have had their share of tweaking. While the French lyrics have stood the test of time, the English version didn’t come so easily. A direct French translation didn’t fly so competitions were held to try to find an acceptable English version.
  11. Jun 07, 2010 · 50+ videos Play all Mix - O Canada - National Anthem - Song & Lyrics - HQ YouTube Ottawa, Montreal and Toronto sing “O Canada” - Duration: 7:43. NHL 1,902,466 views

    • 1 min
    • 9.7M
    • Canada Immigrant