Irish orthography has evolved over many centuries, since Old Irish was first written down in the Latin alphabet in about the 8th century AD. Prior to that, Primitive Irish was written in Ogham. Irish orthography is mainly based on etymological considerations, although a spelling reform in the mid-20th century simplified the relationship between spelling and pronunciation somewhat. There are three main dialect areas of spoken Irish: Ulster, Connacht, and Munster. Some spelling conventions are com
- Thank You
- Slight Problem with The Pronunciation Guide
- Spelling Reform Section
- Use of K
- What Dialect Are The pronunciations Supposed to Be from?
- Tengwar Mode For Irish
- The Word Is
- Irish Typeface Image
- Question About Silent Vowels and Broad/Slender Consonants
Thank you to whomever (plural of 'whomever' is?) wrote this. I have been looking for an explanation of the buailte online and I came upon this. You are all making a contribution to knowledge. Le gach dea-ghuí. Dunlavin Green (talk) 19:22, 5 May 2009 (UTC) 1. As the primary contributor to this page, and on behalf of the other editors of this page, you're welcome and we're glad you like it. (And the word you want is "whoever".) +Angr20:42, 5 May 2009 (UTC) _ _ _ I wanted to give you another thank you for the picture of the "Pay & Display" sign. I looked everywhere trying to figure out why there would occasionally be a 7 stuck in the middle of an Irish sentence. Now I know. Ramseyman (talk) 01:03, 9 November 2011 (UTC)
Can we have an (rough) english equivalent for all of these? 126.96.36.199 (talk) 00:00, 17 July 2009 (UTC)
I have only looked at the first few letters I'll admit, but I have already come across a few "errors" in pronunciation. The table shows bhf (broad) pronounced as a w and gives bhfuinneog as an example being pronounced as winn-yohg (obviously in IPA but ...). The problem with this is that it is more typically pronounced as vwinn-yohg in Munster and large parts of Connacht. Aibhneacha is shown here as being pronounced as [avʲnʲəxə], where most will actually pronounce it as [əinʲəxə]. I'm sure a lot of work has gone into these pronunciation tables and I can see there is consistency here, however I would argue that a disclaimer is made to show the variety of Irish being shown. Otherwise we run the risk of showing that sibh (as an example) is pronounced [ʃɪvʲ] everywhere when in actuality it is pronounced as that only in Connacht, Munster and the caighdeán but as [ʃɪːw], [ʃʲwː] or [ʃiːw] in Ulster and parts of North Mayo. --MacTire02 (talk) 21:56, 4 August 2009 (UTC) 1. I've never seen a...
The new Spelling reform section says, "The Irish Texts Society's 1904 Irish–English bilingual dictionary by Patrick S. Dinneen used traditional spellings." But even Dinneen's dictionary uses some reformed spellings, such as sp and sc instead of sb and sg, -as instead of -us in words like solas, consistent use of éa instead of eu, and eo rather than eó to mark [o:] after a slender consonant. So while many early 20th century texts spell the word for "story" sgeul and the word for "knowledge" eólus, Dinneen spells them scéal and eolas as they're spelled today. —Angr (talk) 15:50, 10 April 2011 (UTC)
Though the Irish for kilometre is ciliméadar, it is always abbreviated as "km" on road signs. Can anyone say why, if there is no letter K? The article says - "k is the only letter not to be listed by Ó Dónaill." Is it bad Irish on the road signs, or did they think nobody would notice, or does nobody care anyway??188.8.131.52 (talk) 15:42, 29 May 2011 (UTC) 1. km is an international symbol for the kilometre, it's the same in all languages. CodeCat (talk) 15:51, 29 May 2011 (UTC) 1. 1.1. Apart from being an international symbol and used in most (though not all) languages, using "cm" for "ciliméadar" would also be confusing as we also have "ceintiméadar" for centimetre. ‣Mac Tíre Cowag16:07, 29 May 2011 (UTC)
Most examples are given with only one pronunciation, and there's no mention of whether it's supposed to be the “standard” one, the most common one, or the one from a particular dialect. For example, it says ao is pronounced /eː/ in the word aon /eːn̪ˠ/ "one" and its derivatives – well, Foclóir Póca says aon is /i:n/, and there are dialects where ao is normally /eː/, so a statement like that only applies to some dialects, and the article gives no clue as to which ones. Same applies to most of the exceptions (ceann is /canˠ/ according to Foclóir Póca and /caunˠ/ in Munster, beag is /bʲɛɡ/ in FP and (IIRC) /bʲaɡ/ in Ulster, ...) ― A. di M.plédréachtaí23:14, 12 July 2011 (UTC) 1. When I started this page, the examples were in a vaguely Connemara/Aran Islands-ish sort of accent, but perhaps not terribly consistent. Since then I've been meaning to come back and represent all the dialects more consistently and with sources, but have been daunted by the enormity of the task. You can see a...
In the forthcoming edition of The Hobbit in Irish a Tengwar mode for Irish will be published. Would a description of this be out of scope for the present article? -- Evertype·✆12:18, 16 March 2012 (UTC) 1. I'd think so. In fact, I doubt it would meet the general notability guideline for inclusion in Wikipedia, unless it "has received significant coverage in reliable sources that are independent of the subject", i.e. if it's discussed by people other than the people responsible for creating it and for the translation. Angr (talk) 12:27, 16 March 2012 (UTC)
I don't speak Irish, I've just read a few things about it. I wonder why the word is is pronounced with an [s] instead of [ʃ]. Shouldn't it be [ɪʃ], since i is a slender consonant? - So is it an exception? Are there more? And could they be listed? Thanks. — Preceding unsigned comment added by 184.108.40.206 (talk) 17:39, 13 May 2013 (UTC) 1. Yes, is (both the copula and the conjunction, which is a contraction of agus) is pronounced with [sˠ] despite being next to i. It's an exception. The exception to the exception is that the copula (but not the conjunction) is pronounced [ɪʃ], or just [ʃ], before é, í, iad. So is é a dúirt seo "He's the one who said this" is pronounced [ʃeː dˠuːɾʲtʲ ʃɔ], but is é ina shuí anseo "while he was sitting here" (literally "and him sitting here") is pronounced [ɪsˠ eː ɪnˠə hiː nʃɔ]. Angr (talk) 19:05, 13 May 2013 (UTC)
This is a low-quality image. The edges of the letters are not smooth, and the letter "names" use some sort of quasi-phonetic spelling. It looks it was put together in an old version of Microsoft Paint. It would be nice if someone redid it. I was thinking particularly of User:Evertype, but if someone else has the necessary typeface (I don't), by all means go ahead and do it. (suoı̣ʇnqı̣ɹʇuoɔ · ʞlɐʇ) nɯnuı̣ɥԀ21:16, 2 July 2014 (UTC) I have original sources! Your typeface is excellent! (for most interested Wikipedia Readers);A very good Bulgarian friend of mine, has original Irish type face construction algorithms...I, myself, can read the original typeface, (re Dineen 1927).Михал Орела 17:13, 14 August 2014 (UTC) — Preceding unsigned comment added by MihalOrela (talk • contribs)
Have the silent vowels that indicate broad/slender been inserted to indicate this, or were they originally really there, affecting the consonants, and have these vowels subsequently been lost? — Preceding unsigned comment added by 220.127.116.11 (talk) 21:41, 7 July 2015 (UTC) 1. It's a mixture of both, but mostly they were inserted to indicate slenderness. This was done already in Old Irish, but the rules were different then and may not always have been consistent. Old Irish didn't require consonants to be surrounded by the same type of vowel on both sides. Instead, the slenderness was normally implied by the following vowel only. A slenderising silent "i" was added before a consonant to show slenderness when a slenderising vowel did not already follow it, which was primarily at the end of a word but also in cases where syllables containing "e" or "i" had disappeared, leaving the slenderness as an after-effect. Most importantly, word-final consonants that were preceded by "e" were ge...
People also ask
What are the three dialects of Irish orthography?
What do you call a person born in Ireland?
Which is the official spelling of the Irish language?
Which is the oldest form of Irish writing?
Irish ( Gaeilge in Standard Irish ), sometimes controversially known as Irish Gaelic, is a Goidelic language of the Insular Celtic branch of the Celtic language family, which is a part of the Indo-European language family. Irish originated on the island of Ireland and was the population's first language until the late 18th century.
- Irish-Language Conventions
- Place Names
- Biographical Articles
- Flag Icons
Where a subject has both an English and an Irish version of their name, use the English version if it is more common among English speakers. Create a redirect page at the Irish version of the name as appropriate. 1. Example: Bord Scannán na hÉireann (redirect page) → Irish Film Board Conversely, when the Irish version is more common among English speakers, use the Irish version as the title of the article. Mention the English name in the first line of the article. 1. Example: Gaelic League (r...
An Irish version of a subject's English-language name may be given in the first sentence of the lead of an article on that subject if it is a well-known, commonly used name for that subject. It may also be used in the appropriate field of an infobox. If there is no commonly used Irish version, it is not appropriate or encyclopaedic to "invent" such names, as this constitutes original research. The mere fact that an Irish name appears in certain sources, such as dictionaries or databases, is n...
When transcribing from Irish texts which contain lenited letters (the dot above letters indicating séimhiú), reflect modern usage by replacing the dot with an 'h'. Example: 1. Aeḋ → Aedh 2. Aoḋ → Aodh 3. Doṁnall → Domhnall 4. Ruaiḋri → Ruaidhrí The síneadh fada (or acute accent) should be used when Irish spelling requires it e.g. "Mary Robinson (Máire Mhic Róibín)", not "Mary Robinson (Maire Mhic Roibin)".
The guidelines for Irish language names, above, apply to place names. In deciding article titles: Where the English- and Irish-language names are the same or very nearly the same, but the spellings differ, use the English spelling. Example: 1. Rosmuc, not Ros Muc. 2. Inishmore, not Inis Mór. Where the English- and Irish-language names are different: 1. and the English name predominates in English, use the English name (Wicklow, not Cill Mhantáin); 2. and the Irish name is the official name, b...
For articles on places on the island of Ireland, show the modern name in English, Irish and, if appropriate, Scots in the infobox if the article has one. For places in the Republic of Ireland, other names should be shown in parentheses immediately after the common name in the lead. For places in Northern Ireland, only show non-English-language names in parentheses after the bolded name if the name in that language demonstrates the origin of the common name. Other names and etymologies can be...
Referring to counties
When entering counties into Wikipedia use the full term County, not Co or Co.. The use of Co. is generally localised to Ireland and not always understood by the global community. For example, write County Galway, not Co. Galwayor [[County Galway|Co. Galway]]. Use the full county name (i.e. County X) when referring to counties, rather than abbreviating to short name (i.e. X). There are normally towns or cities within a county after which the county was named. Use the "short name" to refer only...
The guidelines for Irish language names, above, apply. Example: 1. Martin Kyne (redirect page) → Máirtín Ó Cadhain 2. Seathrún Céitinn (redirect page) → Geoffrey Keating
Place of birth, death etc.
The place of birth, residence and/or death of people who were born, lived or died before 1921 in what today is Northern Ireland should be given simply as "Ireland", and they should not be described as "Northern Irish". "Ireland" should not normally be linked, but if thought necessary should be linked as [[Ireland]], not [[Northern Ireland|Ireland]]. For people who were born, lived or died in Northern Ireland after 1922 use "Northern Ireland", which will not normally be linked and should never...
Descriptive nouns and adjectives
Do not capitalise the first letter of words such as nationalist, unionist, republican or loyalist, whether used as nouns or adjectives, when describing people. Example: 1. John MacBridewas an Irish republican 2. Thomas Sinclairwas an Irish unionist politician
This section deals with the use of flag icons to represent historic and contemporary states on the island of Ireland. Please see also Wikipedia:Manual of Style/Icons. At this time, neither the island of Ireland nor Northern Ireland has a universally recognised flag. If an organisation uses a flag or banner to represent the island of Ireland or Northern Ireland, use that flag or banner to represent teams, bodies or people under its aegis. If that image is copyrighted, it may be possible to use an older public domain alternative if the older flag or banner is not significantly different to the current one (such as with the IRFU banner). If that is not possible, or if the organisation uses no particular flag or banner, do not use any flag. A series of templates have been developed to represent Ireland, Northern Ireland and the Republic of Ireland in sporting and other contexts. These can be seen at: 1. Template:Country data Ireland 2. Template:Country data Northern Ireland 3. Template:...
Old Irish ( Goídelc; Irish: Sean-Ghaeilge; Scottish Gaelic: Seann Ghàidhlig; Manx: Shenn Yernish or Shenn Ghaelg; Old Irish: ᚌᚑᚔᚇᚓᚂᚉ), sometimes called Old Gaelic, is the oldest form of the Goidelic for which extensive written texts are extant. It was used from c. 600 to c. 900.
While Irish distinguishes "broad" (i.e. phonetically velar or velarised consonants) and "slender" (i.e. phonetically palatal or palatalised consonants), in Scottish Gaelic velarisation is only present for /n̪ˠ l̪ˠ rˠ/. This means that consonants marked "broad" by the orthography are, for the most part simply unmarked, while "slender ...
Primitive Irish or Archaic Irish ( Irish: Gaeilge Ársa) is the oldest known form of the Goidelic. It is known only from fragments, mostly personal names, inscribed on stone in the ogham alphabet in Ireland and western Great Britain from around the 4th to the 7th or 8th centuries.
Look up Irish in Wiktionary, the free dictionary. Irish most commonly refers to: Someone or something of, from, or related to: Ireland, an island situated off the north-western coast of continental Europe. Éire, Irish language name for the isle. Northern Ireland, a constituent unit of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
Old Irish (Goídelc; Irish: Sean-Ghaeilge; Scottish Gaelic: Seann Ghàidhlig; Manx: Shenn Yernish or Shenn Ghaelg; Old Irish: ᚌᚑᚔᚇᚓᚂᚉ), sometimes called Old Gaelic, is the oldest form of the Goidelic for which extensive written texts are extant. It was used from c. 600 to c. 900. The primary con