Yahoo Web Search

  1. About 600 search results
  1. Na srpskom tržištu junakovo ime je prevođeno i kao Nebojša (u strip-časopisu Lale ), u EKS-almanahu je transkribovano kao Dardevil , a u Politikinom zabavniku kao Derdevil. jack kao wikipedia na srpskom jeziku - Yahoo Search Results

  2. Mislim da za transkripciju imamo čak i zaseban šablon. Kao što sam pomenuo i na tom glasanju, može se ostaviti sloboda da se srpskom jeziku pogodni transkribovani oblici koriste u ostatku teksta, s tim što treba imati dosta optimistične vere u to da će svi urednici umeti da prepoznaju takve situacije.

  3. Prva epizoda stripa objavljena je u aprilu 1964.u prvom broju strip-sveske Derdevil (Daredevil #1).Na srpskom tržištu junakovo ime je prevođeno i kao Nebojša (u strip-časopisu Lale ), u EKS-almanahu je transkribovano kao Dardevil , a u Politikinom zabavniku kao Derdevil.

  4. See full list on sr.wikipedia.org Istaknute osobe tviteračiji su nalozi postali aktivni 21. marta 2006. godine, su: 1. Džek Dorsi (en: Jack Dorsey) | Potrebni članci/Biografije na veb-sajtu Твитер 2.

  5. Wikipedija na srpskom jeziku je najveća u našoj jezičnoj regiji (150-ak tisuća članaka), ali je teže pratiti radi ćirilice — stoga sam nazive "preslovio" na latinicu. Tu vodi članak Slobodno zidarstvo , čiji je medijan 32 zahtjeva na dan.

  6. Aug 16, 2021 · Tamo su kao žrtve navedeni poginuli u savezničkom bombardiranju Kaštel Sućurca 5. prosinca 1943.36 Prema popisu pokopanih na groblju Gospe na Hladi u tom napadu poginulo je 97 mještana, a njih 65, zajedno sa župnikom don Antom Rubignonijem, stradalo ja za vrijeme mise u crkvi koja je potpuno srušena.37 Ostale 32 osobe poginule su u kući ...

    • Etimologija
    • Nastanak
    • Biblijske Reference
    • Hebrejska Biblija
    • Hrišćanska Biblija
    • prevodi Biblije Kod Južnih Slovena
    • Vidi Još
    • Spoljašnje Veze

    Reč Biblija vodi poreklo od Koine Grčkog: τὰ βιβλία (ta biblia) što u prevodu znači "knjige". Jednina istoimene reči je βιβλίον (biblion) koja izvorno znači "svitak", a kasnije je reč postala sinonim za reč "knjiga". Biblion je deminutiv od reči βύβλος (byblos) što u prevodu znači "Egipatski papirus", ova reč je najverovatnije dobila naziv po fenčanskom gradu Biblosu odakle je egipatski papirusbio izvožen u Grčku. Izraz ta biblia (buk. male knjige od papirusa) se izvorno koristio od strane Jevreja, sa grčkog govornog područja, kako bi opisali svete spise tj. Septuagintu. Dok prva upotreba u hrišćanskom društvu može da se prati do 226. g.n.e. Prema rečima bibliste Brusa Frederika prvi hrišćanski pisac koji je upotrebio ovaj izraz da opiše sve svete spise bio je Jovan Zlatoustiu svom delu "Oprost Mateju" koji je sastavljen između 386. i 388. g.n.e. Još jedan izraz koji se koristi je Sveto Pismo. Do 2. veka p.n.e. među Jevrejima je ustanovljen izraz "spisi"(pisma) o kojima se govorilo...

    Biblija nije jedna knjiga već zbir više knjiga, čiji složen nastanak nije kompletno razumljiv do dan-danas. Po istraživanjima istoričara i biblista nastanak Bilibje je trajo više od 1000 godina. Pisali su je i sastavljali mnogi ljudi, koji su živeli u različitim razdobljima, kulturama, socijalnim i ekonomskim statusima. O nastanku biblijskih tekstova biblista Džon Ričesje rekao: Shodno tome da Biblija nije imala jednog pisca, takođe nije pisana na jednom jeziku. Tekstvi koji su poznati kao Hebrejska Biblija i Stari Zavet (Hrišćanstvo) većim delom su napisani na Hebrejskom jeziku, dok je manji deo napisan na srodnom Aramejskom. Deo svetog pisma koji je poznat kao Novi Zavet pisan je na grčkom Koine jeziku. Odlike prepisa na ovim jezicima su blokovi celokupnog teksta koji su imali malo ili nimalo interpunkciskih znakova. Tekst takođe nije sadržao razmak između reči. Biblijske knjige su u početku bile prepisivane ručno na svitke od papirusa. Danas ne postoji nijedan preživeli originaln...

    Većina današnjih prevoda biblijskih knjiga prati standardizovanu podelu na glave i stihove. Svaka knjiga je podeljena na više glava (poglavlja), a svaka glava je podeljena na više stihova. U skladu sa ovom podelom razvijen sistem lakog snalaženja u Bibliji. Iz ove podele je takođe nastao kratak zapis koji upućuje na određeni deo teksta. Ovaj zapis sastoji se iz 3 dela: Skraćenica biblijske knjige, broj poglavlja i broj stiha. Na primer, Rim. 9:29,Skraćenica "Rim." ukazuje da se radi o Poslanici Rimljanima, Broj "9" ukazije na devetu glavu dok broj "29" ukazuje na stih pod brojem 29. Izvorni prepisi biblijskih tekstova ne sadrže nikakvu podelu, tekst je iz jednog dela, bez razmaka između reči sa malo ili nimalo interpunkciskih znakova. Potreba za podelom Biblije na manje celine bila je jasna već u prvom veku n.e. Jedini način za hrišćane iz prvog veka da se uputi na određeni deo teksta iz Starog Zavetabilo je da se napomene da se radi o Zakonu(Tora) ili da je delo nekog prorka. Ovaka...

    Hebrejska Biblija ili Tanah (hebr. תַּנַ"ךְ) je naziv za skup tekstova koji po Judaizmusačinjavaju kompletan kanon Biblije. Ova Biblija se deli na tri celine:‎ 1. Tora (hebr. תּוֹרָה, srb.Zakon) 2. Nevi'im (hebr. נְבִיאִים, srb. Proroci) 3. Ketuvim(hebr. כְּתוּבִים, srbSpisi) Svoj naziv Tanah je dobila po kobinaciji prvih slova ove tri reči, "TaNa[K]h" — Tora, Nevi'im i Ketuvim.

    Ideja o hrišćanskoj Bibliji kao Novom zavetu proistekla je iz ranohrišćanskih tekstova koji su u Hristu videli posrednika u novom savezu sa Bogom. Hrišćanska Biblija, odnosno Novi zavet, sadrži 27 spisa. Ti spisi se mogu podeliti na 4 vrste religijskih tekstova: 1. četiri jevanđelja, 2. jedna rana crkvena povest, 3. dvadeset i jedna poslanica, 4. jedna apokalipsa Biblija, ili Sveto pismo, kod hrišćana označava zbirku svetih spisa koji se dele na knjige Starog zaveta i Novog zaveta. Pravoslavna crkva uvrstila je u Stari zavet 39 knjiga. Prema kanonu Rimokatoličke crkve, Stari zavet sadrži 46 knjiga, jer obuhvata, pored 39 protokanonskih, i sedam devterokanonskih knjiga(protestanti ih nazivaju apokrifnim): 1. Judita, 2. Tovija, 3. Varuh, 4. Premudrosti Solomonove, 5. Premudrosti Sirahove, 6. 1. i 2. Makavejska. Sveti Atanasije Veliki u 39. uskršnjoj poslanici (Pidalion, str. 768-770), deli starozavetne knjige u dve grupe: kanonske, 22 knjige po jevrejskim slovima azbuke, ali u stvarno...

    Tzv. „Izborno jevanđelje“ i Apostol preveli su sa grčkog na crkvenoslovenski braća Ćirilo i Metodije, u 9. veku, pred polazak u Moravsku na propovedanje hrišćanstva, a druge delove Novog zaveta i Stari zavet biće da su preveli oni i njihovi učenici. Knjige Starog zaveta preveo je na srpski jezik Đuro Daničić (1865), a Novog zaveta Vuk Karadžić (1847). Vuk je svoj prevod revidirao 1857, a u Daničićevoj redakciji izašao je 1864, 1867, 1868, 1870, 1871. I pre Vuka bilo je prevoda Novog zaveta, kao Atanasija Stojkovića (1830. i 1834). U novije vreme treba spomenuti prevod celog Svetog pisma Luja Bakotića 1933. (štampan latinicom), a Novog zaveta dr. Dimitrija Stefanovića (1934), dr. Emilijana Čarnića(1973), dok je Sinodalna komisija objavila prevod Novog zaveta, koji je Sveti arhijerejski sinod izdao u saradnji sa Biblijskim društvom kao zvanični prevod 1984. godine. Ispravljeni prevod štampan je 1990. godine. Biblijsko društvo je objavilo Četvorojevanđelje u „dinamičnom“ prevodu Aleksa...

    Biblija na crkovnoslovenskom jeziku (Vikizvornik), (PDF) Arhivirano na sajtu Wayback Machine (16. jul 2019), (iPhone), (Android)
  1. Searches related to jack kao wikipedia na srpskom jeziku prevod srpski

    jack kao wikipedia na srpskom jeziku prevod srpski nayahoo na srpskom
  1. People also search for