He employs an orthography that presents the reader with the difficult combination of eye dialect, dense Scots, and a greater variety of verse forms than employed hitherto. The poet Michael Longley (born 1939) has experimented with Ulster Scots for the translation of Classical verse, as in his 1995 collection The Ghost Orchid.
Historically, the familiar second-person pronoun ti and its cases (tebe, tebi, teboj) were capitalized as well, but new orthography prohibits such use. In Danish, the plural second-person pronoun, I, is capitalized, but its other forms jer and jeres are not. This distinguishes it from the preposition i ("in").